"of electronic messages" - Translation from English to Arabic

    • الرسائل الإلكترونية
        
    • الرسائل الالكترونية
        
    Wire-tapping and interception of signals and screening of electronic messages is permitted under the provisions of the Listening Devices Act. UN والتنـصت على الاتصالات الهاتفية واعتراض الإشارات وفحص الرسائل الإلكترونية هـي أمور مسموح بها بموجب أحكام قانون أجهزة التنـصت.
    Given the increasing prevalence of electronic messages in support of business transactions and substantive decisions, there is an urgent need to establish policies that address the management of e-mails as records. UN وبالنظر إلى تزايد انتشار الرسائل الإلكترونية في دعم المعاملات والقرارات الجوهرية، ثمة حاجة ماسة إلى وضع سياسات تتناول إدارة البريد الإلكتروني باعتباره من السجلات.
    Where the law requires physical delivery of goods for the purpose of transferring property or perfecting security interests in such goods, a mere exchange of electronic messages between the parties would not be sufficient for effectively transferring property or perfecting security interest, however evident the parties' intention to transfer the property or perfect the security interest might have been. UN وحيثما يقضي القانون بتسليم السلع تسليما ماديا لغرض نقل ملكية هذه السلع أو إحكام المصالح الضمانية فيها، لن يكون مجرد تبادل الرسائل الإلكترونية بين الطرفين كافيا لنقل الملكية أو إحكام المصلحة الضمانية فيها بصورة فعلية، مهما كانت نية الطرفين في نقل الملكية أو إحكام المصلحة الضمانية واضحة.
    Provisions are frequently included expressing the intention of the parties to enter into binding obligations by exchange of electronic messages. UN فكثيرا ما تُدرَج أحكام تعبر عن نية الطرفين بالالتزام قانونا بتبادل الرسائل الالكترونية.
    In 1998, the total number of electronic messages was over 2.9 million. UN ففي عام ١٩٩٨، بلغ عدد الرسائل الالكترونية أكثر من ٢,٩ مليون رسالة.
    To give effect to this principle, the Model Law lays out rules for what constitutes the equivalent of a written document, signature and original in the electronic environment, as well as setting forth rules governing the admissibility and evidential weight of electronic messages, the retention of data messages, the formation and validity of contracts, and attribution. UN ولوضع هذا المبدأ موضع التطبيق، يضع القانون النموذجي قواعد لما يعادل المستند الخطي والتوقيع والأصل في البيئة الإلكترونية، فضلا عن قواعد تحكم مقبولية الرسائل الإلكترونية وقيمتها الإثباتية، والاحتفاظ برسائل البيانات، وتكوين العقود وصحتها، والإسناد.
    On the other hand, international conventions governing air and rail transport were revised in 1999 to permit the use of electronic messages to replace traditional transport documents. UN أما الاتفاقيات الدولية الناظمة للنقل الجوي والنقل بواسطة السكك الحديدية، فقد نقحت عام 1999(6) لإتاحة المجال لاستخدام الرسائل الإلكترونية بدلاً من مستندات النقل التقليدية.
    In that connection, the view was expressed that it might be useful for the Working Group to consider extending the scope of the preliminary draft convention to issues beyond contract formation, so as to include also the use of electronic messages in connection with the performance or termination of contracts. UN وأبدي في ذلك الصدد رأي مؤداه أنه قد يكون من المفيد أن ينظر الفريق العامل في مد نطاق المشروع الأولي للاتفاقية إلى مسائل خارجة عن نطاق تكوين العقود، لكي يشمل أيضا استخدام الرسائل الإلكترونية فيما يتعلق بتنفيذ العقود أو إنهائها.
    This positioning of the CITL behind the ITL also implies the different routing of electronic messages, as the CITL receives and transmits messages only through the ITL. UN كما أن وضع سجل المعاملات المستقل المجتمعي في مرتبة أدنى من سجل المعاملات المستقل يعني ضمناً أن الرسائل الإلكترونية تأخذ مساراً مختلفاً، لأن السجل الأول لا يتلقى الرسائل ولا يُرسلها إلا من خلال السجل الثاني.
    The Court of Appeals found that the exchange of a number of electronic messages could lead to the conclusion of an agreement in writing for the purposes of the Statue of Frauds, without the need for all operative terms to be contained within a single or limited number of documents. UN ووجدت محكمة الاستئناف أنَّ تبادل عدد من الرسائل الإلكترونية يمكن أن يفضي إلى إبرام اتفاق في شكل كتابي فيما يخص أغراض قانون الاحتيالات، دونما حاجة إلى تضمين كل البنود المعمول بها في مستند واحد أو عدد محدد من المستندات.
    In-kind contributions of programme code for the communications module of the ITL to handle the transmission and receipt of electronic messages. UN (أ) مساهمات عينية لنظام رموز مبرمجة لصالح وحدة الاتصالات التابعة لسجل المعاملات المستقل لمعالجة إرسال الرسائل الإلكترونية وتلقيها.
    In the absence of an appropriate legal framework, contractual solutions have been developed in order to replicate the functions of the negotiable bill of lading by means of electronic messages. UN ومع عدم وجود إطار قانوني ملائم، تم وضع حلول تعاقدية بغية استخدام الرسائل الإلكترونية لأداء مهام بواليص الشحن المتداولة(18).
    The Working Group was reminded that, at its fortieth session, it had been agreed that it might be useful to consider extending the scope of the preliminary draft convention to issues beyond contract formation, so as to include also the use of electronic messages in connection with the performance or termination of contracts. UN 37- وقد ذُكّر الفريق العامل بأنه تم الاتفاق خلال دورته الأربعين على أنه قد يكون من المفيد النظر في مد نطاق المشروع الأولي للاتفاقية إلى مسائل تقع خارج نطاق تكوين العقود، وذلك ليشمل أيضا استخدام الرسائل الإلكترونية فيما يتعلق بأداء العقود أو إنهائها.
    " Digital signature " is a name for technological applications using asymmetric cryptography, also referred to as public key encryption systems, to ensure the authenticity of electronic messages and guarantee the integrity of the contents of these messages. UN 2- " التوقيع الرقمي " هو الاسم الذي يُطلق على التطبيقات التكنولوجية التي تستخدم نظم الترميز غير المتناظرة، ويشار إليها أيضا بنظم الترميز بالمفتاح العمومي، من أجل كفالة موثوقية الرسائل الإلكترونية وضمان سلامة محتويات هذه الرسائل.
    The Working Group also decided that the text in square brackets ([ " such as on-line exchange of electronic messages, videoconferencing or similar technology " ]) might be redundant once its consideration of the definitions section of the Model Law was complete. UN 40- وقرر الفريق العامل أيضا أن النص الوارد بين قوسين معقوفين ([ " مثل تبادل الرسائل الإلكترونية بالاتصال الحاسوبي المباشر، أو الائتمار بواسطة الفيديو، أو ما شابه ذلك من التكنولوجيا " ]) قد يصبح زائدا عن الحاجة بعد أن ينتهي الفريق من نظره في باب التعاريف في القانون النموذجي.
    In addition to the basic legal infrastructure recognizing the validity of electronic messages and providing equal treatment to users of paper-based documentation and to users of computer-based information, many Governments have become sensitive to the need for laws that have an impact on trust and many are enacting laws, such as those dealing with electronic signatures, that are leading to more robust trust systems. UN وبالإضافة إلى البنية الأساسية القانونية التي تسلم بشرعية الرسائل الإلكترونية وتوفر معاملة متساوية لمستخدمي الوثائق الورقية ومستخدمي المعلومات القائمة على الحاسوب، أصبح العديد من الحكومات يشعر بالحاجة إلى إيجاد قوانين يكون لها تأثير على الثقة، وأخذ العديد من بينها في سن قوانين مثل تلك التي تتطرق للتوقيعات الإلكترونية(12) وتُفضي إلى إقامة نظم ثقة أكثر متانة.
    57. The Bolero bill of lading will replicate the functions of a traditional bill of lading through a series of electronic messages. UN ٧٥- وسيحاكي سند بوليرو للشحن وظائف سند الشحن التقليدي بواسطة مجموعة من الرسائل الالكترونية.
    One delegation proposed the addition of “interception of electronic messages” as a special investigatory message. UN واقترح أحد الوفود اضافة " اعتراض الرسائل الالكترونية " الى تدابير التحري الخاصة .
    One delegation proposed the addition of “interception of electronic messages” as a special investigatory message. UN واقترح أحد الوفود اضافة " اعتراض الرسائل الالكترونية " الى تدابير التحري الخاصة .
    One delegation proposed the addition of “interception of electronic messages” as a special investigatory message. UN واقترح أحد الوفود اضافة " اعتراض الرسائل الالكترونية " الى تدابير التحري الخاصة .
    While existing rules prepared by organizations such as the Comité maritime international (CMI) could provide detailed guidance on the use of electronic messages to create bills of lading, they could not provide a legal basis for such bills since the rules were voluntary. UN وفي حين أن القواعد الموجودة التي تعدها منظمات مثل اللجنة البحرية الدولية يمكن أن توفر توجيهات تفصيلية بشأن استخدام الرسائل الالكترونية ﻹنشاء وثائق الشحن، فإنها لا تستطيع توفير أساس قانوني لهذه الوثائق ﻷن القواعد طوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more