"of electronic transactions" - Translation from English to Arabic

    • المعاملات الإلكترونية
        
    Conversely, such uncertainty and additional costs may even discourage the use of electronic transactions. UN والعكس صحيح، فقد تثني هذه الحالة من انعدام اليقين والتكاليف الإضافية عن استخدام المعاملات الإلكترونية.
    The existing legal infrastructure needs to be adapted to the requirements of electronic transactions. UN ويجب تكييف البنية التحتية القائمة مع مقتضيات المعاملات الإلكترونية.
    It was added that the legal status of transactions carried out with mobile devices would be unclear without a general recognition of the legal validity of electronic transactions. UN وأُضِيف أنَّ الوضع القانوني للمعاملات التي تُجرى بالأجهزة النقالة سيكون غير واضح من دون الاعتراف عموما بصحة المعاملات الإلكترونية من الناحية القانونية.
    Finally the meeting discussed a proposal for the creation of a new body, for example in the form of a working group, to examine the taxation of electronic transactions and to report to the Committee at its seventh session. UN وأخيرا، ناقش الاجتماع اقتراحا بشأن إنشاء هيئة جديدة في شكل فريق عامل، مثلا، لدراسة مسألة فرض الضرائب على المعاملات الإلكترونية وتقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها السابعة.
    It facilitated domestic and international e-commerce by eliminating existing barriers and it promoted public confidence in the authenticity, integrity and reliability of electronic transactions. UN ويعمل هذا القانون على تيسير التجارة الإلكترونية المحلية والدولية كما أنه يعزّز ثقة الجمهور في حجية المعاملات الإلكترونية وسلامتها وعوليتها.
    She stressed the importance of establishing a clear and consistent legal framework, recognizing the validity of electronic transactions and thus boosting trust in e-commerce. UN وشددت على أهمية إنشاء إطار قانوني واضح ومتسق يعترف بصحة المعاملات الإلكترونية وبالتالي، يزيد الثقة في التجارة الإلكترونية.
    Governments are urged to examine their existing legal infrastructure with a view to streamlining and adapting it to the requirements of electronic transactions. UN 3- تُحث الحكومات على فحص هياكلها القانونية القائمة بغية تبسيطها وتكييفها مع احتياجات المعاملات الإلكترونية.
    Governments are urged to examine their existing legal infrastructure with a view to streamlining and adapting it to the requirements of electronic transactions. UN 5- تُحثّ الحكومات على فحص هياكلها الأساسية القانونية القائمة بغية تبسيطها وتكييفها مع متطلبات المعاملات الإلكترونية.
    They should also ensure that national legislation recognizes the validity and enforceability of electronic transactions and facilitates the use of out-of-court dispute settlement schemes. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل اعتراف التشريع الوطني بصحة المعاملات الإلكترونية ووجوب إنفاذها وتيسير اللجوء إلى مخططات تسوية المنازعات خارج المحاكم.
    Furthermore, it is necessary to adapt the existing legal infrastructures in many developing countries to the requirements of electronic transactions in view of the growing use of ICT-applications in the logistics area. UN وإضافة إلى ذلك، من الضروري تكييف الهياكل الأساسية القانونية في العديد من البلدان النامية مع متطلبات المعاملات الإلكترونية نظراً لتزايد استخدام تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال النقل والتموين.
    Major constraints such as the lack of a legal and procedural framework and limited confidence in the reliability of electronic transactions had gradually been overcome. UN وقد تم التغلب تدريجيا على المعوقات الرئيسية كانعدام الإطار القانوني والإجرائي ومحدودية الثقة في مأمونية المعاملات الإلكترونية.
    This limitation is further important in view of the large number of electronic transactions involving intermediaries that may be harmed because transactions cannot be unwound. UN وهذا التقييد مُهمّ أيضا في ضوء العدد الكبير من المعاملات الإلكترونية التي تنطوي على وسطاء قد يتضرّرون لأن المعاملات لا يمكن الرجوع فيها.
    In the light of these discussions, experts considered it necessary to further call upon Governments to take measures for streamlining and adapting their existing legal infrastructure to the requirements of electronic transactions. UN 9- وفي ضوء هذه المناقشات، ارتأى الخبراء ضرورة مواصلة دعوة الحكومات إلى العمل على تبسيط صكوكها القانونية الأساسية القائمة حالياً وتكييفها مع متطلبات المعاملات الإلكترونية.
    However, noting that the time of issuance had significant implications in business practice, it was suggested that paragraph 5 could be retained and refined to clarify the interaction between requirements of substantive law, on the one hand, and general rules of electronic transactions law relevant for identifying the time of issuance, on the other hand. UN إلاَّ أنَّه لوحظ أنَّ لتوقيت الإصدار انعكاساته الهامة على الممارسات التجارية؛ ومن ثمَّ اقتُرحت إمكانيةُ الإبقاء على الفقرة 5 وتنقيحها من أجل توضيح التفاعل بين اشتراطات القانون الموضوعي من ناحية والقواعد العامة لقانون المعاملات الإلكترونية ذات الصلة بتحديد توقيت الإصدار من ناحية أخرى.
    The Commission also heard a statement on behalf of ITU concerning its work on issues of cybersecurity, including identity management, data privacy and security of electronic transactions. UN 312- واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان باسم الاتحاد الدولي للاتصالات بشأن عمله المتعلق بمسائل أمن الفضاء الحاسوبي، ولا سيما إدارة المسائل المتعلقة بالهوية، والطابع الخصوصي للبيانات وأمن المعاملات الإلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more