"of elements that" - Translation from English to Arabic

    • من العناصر التي
        
    • للعناصر التي
        
    • بالعناصر التي
        
    • العناصر التي من
        
    In its report, it had suggested a number of elements that should be taken into account during that review. UN واقترحت اللجنة الاستشارية في تقريرها عددا من العناصر التي ينبغي أخذها في الحسبان عند إجراء ذلك الاستعراض.
    We note that the current draft text under consideration still contains a number of elements that contradict the principles of international humanitarian law. UN ونلاحظ أن مشروع النص الحالي قيد النظر لا يزال يتضمن عدداً من العناصر التي تتعارض مع مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    At this stage, a number of elements that directly influence the accuracy of the impact must be taken into consideration: UN وفي هذه المرحلة من التنفيذ، لا بد من مراعاة عدد من العناصر التي تؤثر مباشرة في دقة إصابة الهدف، وهي كالتالي:
    Decisions by the Council on format are one of a range of elements that influence the Council's interaction with the wider membership. UN القرارات التي يتخذها المجلس بشأن الشكل هي جزء من مجموعة من العناصر التي تؤثر على تفاعل المجلس مع بقية الأعضاء.
    The Principles would be reopened for revision no later than two years after their adoption, and the current session provided an opportunity for a preliminary discussion of elements that could further improve the Principles. UN ومن جهة أخرى فإن على تنقيح هذه المبادئ سيعاد فتحه في موعد لا يتجاوز سنتين بعد اعتمادها، ولذلك فإن الدورة الحالية تتيح الفرصة للاهتداء، بشكل أولي، للعناصر التي يمكن استكمال هذه المبادئ بها.
    It also identified a number of elements that should be clarified in the context of such a review. UN وحددت أيضا عددا من العناصر التي ينبغي توضيحها في سياق هذا الاستعراض.
    In its current form, the draft contains a series of elements that provide important definitions on the nature of State responsibility. UN وتتضمن مشاريع المواد، في شكلها الحالي، جملة من العناصر التي توفر تعاريف هامة بشأن طبيعة مسؤولية الدول.
    There are a number of elements that we think are essential in a new global framework on adaptation. UN وهناك عدد من العناصر التي نعتقد أنها أساسية في إطار عالمي جديد بشأن التكيف.
    The proposal of a Sovereign Debt Restructuring Mechanism, which contained a number of elements that had been advocated in TDR 2001, did not find sufficient support. UN ولم يحظ اقتراح آلية إعادة هيكلة الديون السيادية، الذي تضمن عدداً من العناصر التي دعا إليها تقرير التجارة والتنمية لعام 2001، دعماً كافياً.
    It then discusses a number of elements that need to be in place to make participation active, free and meaningful, and addresses difficulties in ensuring participation. UN ثم يناقش عددا من العناصر التي يجب أن تتوفر حتى تكون المشاركة نشطة وحرة وهادفة، كما يتناول الصعوبات التي تعوق المشاركة.
    The CLI has identified a number of elements that might contribute to capacity building. UN وقد حددت المبادرة عدداً من العناصر التي يمكن أن تسهم في بناء القدرات.
    Thus, the Programme of Action gives special attention to a broad range of elements that together and simultaneously exercise a definite influence on the dynamic that links population with sustained economic growth and sustainable development. UN ومن هنا فإن برنامج العمل يعطي اهتماما خاصا لطائفة واسعة من العناصر التي تقوم مجتمعة وفي وقت واحد بالتأثير تأثيرا محددا على الدينامية التي تربط السكان بالنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    My delegation considers that document to contain a most useful set of elements that can certainly form the basis of our work. UN ويرى وفدي أن الوثيقة تحتوي على مجموعة مفيدة للغاية من العناصر التي يمكن أن تشكل بكل تأكيد أساس عملنا.
    The results of phase 1 led to the recognition that effective and efficient implementing partner management and oversight encompassed a variety of elements that extended beyond the audit of implementing partner accounts. UN وقد أدت نتائج المرحلة 1 إلى الاعتراف بأن إدارة ومراقبة الشريك المنفذ بفعالية وكفاءة شملت مجموعة متنوعة من العناصر التي تجاوزت مراجعة حسابات الشريك المنفذ.
    I have specially met with the workers who continued to build schools, movie theatres and even discos under the gunfire of elements that wish to stop them. UN وقد صادفت بالأخص عمالا ماضين في بناء المدارس ودور السينما بل وصالات الرقص تحت نيران المدافع من العناصر التي تبتغي إيقافهم.
    A set of elements that some States have considered in developing their laws and regulations is included in section III above. UN وترد في الفرع " ثالثا " أعلاه مجموعة من العناصر التي درستها بعض الدول لدى وضع قوانينها ونظمها.
    While we point to the need for a more detailed reading of the document, we wish to highlight a number of elements that we consider to be essential in the search for lasting solutions to the current situation. UN وفي حين نشير إلى الحاجة إلى قراءة أكثر تفصيلا للوثيقة، نود أن نسلط الضوء على عدد من العناصر التي نعتبرها أساسية في البحث عن حلول دائمة للوضع الحالي.
    The culture of a country or of a society is made up of a multitude of elements that reflect all aspects of human experience: geography, environment, language, history, science, the arts and beliefs, to give just a few examples. UN فثقافة بلد أو مجتمع تتكون من مجموعة من العناصر التي تعبر عن جميع مظاهر التجربة الإنسانية: مثل الجغرافيا والبيئة واللغة والتاريخ والعلوم والفنون والمعتقدات على سبيل المثال لا الحصر.
    Results-based budgeting consists of a number of elements that would build on and strengthen the existing programme planning, budgeting, monitoring and evaluation framework and procedures. UN وتتكون عملية الميزنة على أساس النتائج من عدد من العناصر التي تعتمد على إطار العمل الحالي واﻹجــراءات الحاليــة المتعلقيــن بتخطيـط البرامج وميزنتها ورصدها وتقييمها، وتعززهما.
    In an oral report to the Committee, the chair of the contact group thanked the participants for their work and noted that an initial list of elements that could be included in a possible global plan of action had been developed. UN 93 - وفي تقرير شفهي وُجه إلى اللجنة، شكر رئيس فريق الاتصال المشاركين لما قاموا به من أعمال وأشار إلى أن القائمة الأولية للعناصر التي يمكن تضمينها في خطة عمل عالمية ممكنة، قد تم تطويرها.
    An initial list of elements that could be included in a possible global plan of action, developed by the contact group is annexed to this report. UN مرفق بهذا التقرير قائمة أولية بالعناصر التي يمكن إدراجها بخطة عمل عالمية محتملة، قام بوضعها فريق الإتصال.
    Having taken this first step in the 2005 review cycle, it is incumbent upon us to clarify a number of elements that will ensure that the coming sessions of the Preparatory Committee will build upon this session. UN الآن وقد اتخذنا هذه الخطوة الأولى في الدورة الاستعراضية لعام 2005، فإننا نجد أن لزاما علينا أن نجلو بعض العناصر التي من شأنها ضمان أن تكون الدورات المقبلة للجنة التحضيرية قائمة على هذه الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more