"of embezzlement of" - Translation from English to Arabic

    • اختلاس
        
    • باختلاس
        
    Notably, in the case of embezzlement of public funds, the confiscated property would be returned to the State requesting it. UN ومن الجدير بالذكر أنه في حالة اختلاس أموال الدولة، يتم إعادة الممتلكات التي تمت مصادرتها، إلى الدولة التي تطالب بها.
    The penalty of a fine or up to 1 year's imprisonment applies to the offence of embezzlement of property in the private sector. UN وتنطبق على جرائم اختلاس الممتلكات في القطاع الخاص عقوبة بالغرامة أو السجن حتى سنة واحدة.
    For instance, changes in the quotas for women in parliament in Rwanda led to pro-poor, gender-sensitive laws, and the mere threat of audits in Indonesia is reported to have had an impact on the level of embezzlement of public funds. UN فعلى سبيل المثال، أدت التغييرات في الحصص المخصصة للنساء في البرلمان في رواندا إلى سن قوانين مراعية للمنظور الجنساني لصالح الفقراء، ويقال إن مجرد التهديد بمراجعة الحسابات في إندونيسيا أثّر إيجابيا على ظاهرة اختلاس الأموال العامة.
    When the public prosecutor ordered the arrest of a suspect, he usually applied to the magistrate for a detention order. The magistrate was completely free, save in the case of embezzlement of State funds or offences against State security, to issue the order or to release the suspect. UN فعندما يأمر المدعي العام بالقبض على مشتبه فيه، يطلب المدعي العام عادة إلى القاضي أن يصدر أمرا بالاحتجاز وللقاضي حرية تامة في إصدار هذا اﻷمر أو اﻹفراج عن المشتبه فيه، إلا في حالة اختلاس أموال الدولة أو في حالة الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة.
    Another had been sentenced to eight months' imprisonment for publishing an article accusing a Minister and member of the National Assembly of embezzlement of public funds, and another had been convicted for publishing an article revealing that a provincial governor had ordered a cut in the salaries of civil servants. UN وحكم على آخر بثمانية أشهر من الحبس لنشر مقالة تتهم أحد الوزراء وأحد أعضاء الجمعية الوطنية باختلاس الأموال العامة، وحكم على ثالث لنشر مقالة تكشف أن أحد حكام الأقاليم أمر بتخفيض مرتبات الموظفين المدنيين.
    Lastly, in connection with reports that a newspaper had been placed under police surveillance for having published a report of embezzlement of public funds, she said that corruption was not a taboo subject in Algeria, that it was often referred to in the press, and that no publication was under surveillance for that reason. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بصحيفة قيل إنها خضعت لرقابة الشرطة لكونها نشرت معلومات عن اختلاس أموال عامة، قالت السيدة عاقب إن التطرق إلى الفساد ليس محرما في الجزائر، وأن هذا الموضوع يعالج كثيرا في الصحافة وأن ليست هناك نشرة صحفية تخضع للرقابة لهذا السبب.
    On 26 October, the Burundian Ambassador to Kenya and the former Burundian ambassador to Italy were arrested on charges of embezzlement of funds. UN وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر، أُلقي القبض على السفير البوروندي لدى كينيا والسفير البوروندي السابق لدى إيطاليا بتُهَم اختلاس الأموال.
    Currently, it is Act No. 004/PR/00 on the suppression of embezzlement of public property, corruption, misappropriation of public funds, influence peddling and similar offences that is applicable in this field. UN وينظم هذه المسألة حالياً القانون رقم 004/PR/00 المتعلق بقمع اختلاس الأموال العامة والفساد والتحايل واستغلال النفوذ والمخالفات الشبيهة بذلك.
    In 2004, the previous Special Rapporteur noted that the phenomenon of corruption within the judiciary worldwide went far beyond economic corruption in the form of embezzlement of funds allocated to the judiciary or bribes. UN وفي عام 2004، أشار المقرر الخاص السابق إلى أن ظاهرة الفساد داخل السلطة القضائية على نطاق العالم، سواء اتخذت شكل اختلاس للأموال المخصصة للجهاز القضائي أو الحصول على الرشى، تتجاوز بكثير ظاهرة الفساد الاقتصادي.
    The criminalization of embezzlement of property in the private sector is limited to stealing by clerks and servants (s. 278, PC). UN وتجريم اختلاس الممتلكات في القطاع الخاص قاصر على السرقات التي يرتكبها الكتبة والخدم (المادة 278 من قانون العقوبات).
    However, there are provisions that extend the criminalization of embezzlement of funds to cases in which individuals administer public-sector funds or assets or private property that is under judicial administration or has been seized or confiscated, or private-company assets that are part-owned by the State. UN ومع ذلك، يتضمن القانون الجنائي أحكاماً توسّع نطاق تجريم اختلاس الأموال ليشمل الحالات التي يدير فيها الأفراد أموالاً أو موجودات عامة أو ممتلكات خاصة خاضعة للإدارة القضائية أو خضعت للتجميد أو الحجز، أو موجودات شركة خاصة تساهم فيها الدولة.
    The criminal court number 2 that I chair declares Mr. Ignacio Puerta Gil absolved of the crime of embezzlement of public funds and money laundering for lack of evidence. Open Subtitles ‫المحكمة الجنائية ‫رقم (2) التي أترأسها ‫تعلن السيد (إغناسيو بورتا خيل) ‫معفى من جريمة اختلاس ‫الأموال العامة
    In particular in the case of embezzlement of public funds or of laundering of embezzled public funds, the Convention requires States parties to return confiscated property, upon request, to the requesting State party on the condition of a final judgement in the latter State (although this condition can be waived) (art. 57, para. 3 (a)). UN وتقتضي الاتفاقية من الدول الأطراف، وخصوصا في حالة اختلاس أموال عمومية أو في حالة غسل هذه الأموال، أن تُعيد، بناء على طلب من هذا النحو، الممتلكات المصادرة إلى الدولة الطرف الطالبة بشرط أن تُصدر هذه الأخيرة حكما نهائيا (وهذا الشرط يمكن استبعاده أيضا) (الفقرة 3 (أ) من المادة 57).
    The release of Vice-Admiral Induta, ordered by the Military High Court in October 2010 owing to a lack of evidence to substantiate charges of embezzlement of funds and abuse of power, had initially been withheld by General Indjai because of security and safety concerns. UN ولاعتبارات تتعلق بالأمن والسلامة، أرجأ رئيس هيئة الأركان العامة إندجاي، في بادئ الأمر، الإفراج عن نائب اللواء البحري إندوتا، الذي أمرت به المحكمة العسكرية العليا في تشرين الأول/أكتوبر 2010، بسبب عدم وجود أدلة تثبت تهم اختلاس الأموال واستغلال السلطة المنسوبة إليه.
    46. CEPU-CI reports that the State currently provides virtually no basic economic and social services to the population, often because of embezzlement of funds. UN 46- وأفاد ائتلاف الاستعراض الدوري الشامل - كوت ديفوار أن الدولة تكاد لا تكون قادرة على تقديم الخدمات الاقتصادية والاجتماعية الأساسية للسكان، وذلك في أحيان كثيرة بسبب اختلاس الأموال(118).
    Article 57, paragraph 3 (a), requires that the requested State party shall: " In the case of embezzlement of public funds or of laundering of embezzled public funds ... return the confiscated property to the requesting State Party. " UN وتقتضي الفقرة 3(أ) من المادة 57 من الدولة الطرف المتلقية للطلب: " في حالة اختلاس أموال عمومية أو غسل أموال عمومية مختلسة ... أن تعيد الممتلكات المصادرة إلى الدولة الطرف الطالبة. "
    The offence of embezzlement of property in the private sector is not stipulated as a separate crime in the Criminal Code, but prosecuted by analogy on the basis of the corresponding provisions on the embezzlement of property in the public sector, taking into account the capacity of the person as an official in the meaning of Article 93 of the Criminal Code, as well as the non-public nature of the embezzled property. UN ويجرِّم القانون الجنائي معظم الجرائم المبيَّنة في الاتفاقية، ولكنه لا يورد جريمة اختلاس الممتلكات في القطاع الخاص بوصفها جريمة مستقلة، بل جريمة يُقاضى مرتكبها قياساً على الأحكام المتعلقة باختلاس الممتلكات في القطاع العام، مع مراعاة صفة الشخص بوصفه أحد المسؤولين بالمعنى المقصود في المادة 93 من القانون الجنائي، وكذلك الطبيعة غير العمومية للممتلكات المُختلسَة.
    The offence of embezzlement of property in the private sector appears to be adequately criminalized as " criminal breach of trust " , in general, and is based on the specific hypothesis of breach of trust (by carriers, clerks, bankers, merchants and agents). UN ويُجرّم اختلاس الممتلكات في القطاع الخاص على نحو واف كما يبدو باعتباره " جريمة خيانة الأمانة " بصفة عامة، ويستند ذلك إلى افتراض خيانة الأمانة تحديدا (من قبل السعاة والكتبة والمصرفيين والتجار والوكلاء).
    39. The Commission has frequently expressed concern over the frequency and the extent of the phenomenon of corruption within the judiciary throughout the world, which goes far beyond economic corruption in the form of embezzlement of funds allocated to the judiciary by Parliament or bribes (a practice that may in fact be encouraged by the low salaries of judges). UN 39- شعرت اللجنة بالقلق إزاء تواتر ظاهرة فساد السلطة القضائية واتساع نطاقها في العالم. وهذه الظاهرة تتجاوز نطاق الفساد الاقتصادي في صورة اختلاس الأموال الذي يجيزه البرلمان للقضاء أو الرشوة (وهي ممارسة يشجِّع عليها ضعف مرتبات القضاة).
    Sources familiar with Eritrean embassy operations have authenticated this documentation and have explained that it is common practice for such illicit payments to be documented as several consular staff, including ambassadors, have been accused of embezzlement of funds and therefore strict bookkeeping is now enforced between the Government and its embassies abroad. UN وأكدت مصادر مطلعة على عمليات سفارة إريتريا صحة هذه الوثائق، وأوضحت أنه من الشائع توثيق هذه المدفوعات غير المشروعة حيث أن العديد من الموظفين القنصليين، بما في ذلك السفراء، يُتهمون باختلاس الأموال، ومن ثمة تفرض الحكومة الآن على سفاراتها في الخارج إمساك دفاتر بصورة صارمة.
    The period under review was also marked by the trial of two journalists, originally charged with incitement to hatred and civil disobedience and finally condemned for libel against the Minister Delegate for Defence, whom they accused of embezzlement of pension funds for military retirees. UN كما شهدت الفترة المشمولة بالتقرير محاكمة صحفيين، وُجهت لهما في البداية تهمة التحريض على الكراهية والعصيان المدني، ولكنهما أُدينا في نهاية المطاف بتهمة التشهير بالوزير المنتدب لشؤون الدفاع، الذي اتهماه باختلاس صناديق المعاشات التقاعدية للمتقاعدين العسكريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more