"of employment in the" - Translation from English to Arabic

    • العمالة في
        
    • للعمالة في
        
    • التوظيف في
        
    • الاستخدام في
        
    • فرص العمل في
        
    • عملهن في المهن التي
        
    • التوظف في
        
    • بالعمالة في
        
    Indeed, between 1965 and 1990, the share of employment in the industrial sector in developing countries increased from 11 to 14 per cent. UN وبالفعل، فإنه بين عامي ١٩٦٥ و ١٩٩٠ زادت حصة العمالة في القطاع الصناعي بالبلدان النامية من ١١ إلى ١٤ في المائة.
    In terms of employment in the Bahamas, the tourism industry employs 97,383 people or 63 per cent of all jobs throughout the Bahamas. UN أما من حيث العمالة في جزر البهاما فإن قطاع السياحة يوظف 383 97 شخصا أو 63 في المائة من كل الوظائف في كل أنحاء البلد.
    The distribution of employed population by types of property confirms a decreasing tendency of employment in the public sector and an increase in the private sector. UN ويؤكد توزيع السكان العاملين حسب نوع الملكية وجود اتجاه نزولي للعمالة في القطاع العام، واتجاه تصاعدي في القطاع الخاص.
    The task of employment in the public service has been the responsibility of the Directorate of Public Service Management (DPSM) which until recently was headed by a woman. UN ومهمة التوظيف في الخدمة العامة من مسؤولية مديرية إدارة الخدمة العامة التي كانت ترأسها سيدة إلى وقت قريب.
    The right to work had traditionally been based on a male conception of employment in the formal sector of the economy. UN وأضافت أن الحق في العمل كان يستند عادة إلى فهم الرجل لموضوع الاستخدام في القطاع الرسمي من الاقتصاد.
    It was occasioned by poverty and scarcity of employment in the sending country and demand for labour in the receiving country; UN وعادة ما يتسبب فيها الفقر وندرة فرص العمل في البلد الموفد وازدياد الطلب على الأيدي العاملة في البلد المستقبل؛
    (ii) Stimulation of employment in the social sector through private investment; UN `2 ' حفز العمالة في القطاع الاجتماعي من خلال الاستثمار الخاص؛
    (ii) Stimulation of employment in the social sector through private investment; UN ' ٢ ' حفز العمالة في القطاع الاجتماعي من خلال الاستثمار الخاص؛
    With technology—based development, the percentage share of employment in the agriculture sector declines and the shares in the manufacturing, construction, the wholesale and retail trade, etc., show increasing trends. UN ومع التنمية القائمة على التكنولوجيا، انخفضت حصة العمالة في قطاع الزراعة وأظهرت حصتها في قطاعات الصناعة التحويلية والتشييد وتجارتي الجملة والتجزئة، إلى آخره، ميلاً إلى الزيادة.
    The growth of employment in the informal sector has been a marked feature since the Summit. UN وكان نمو حجم العمالة في القطاع غير النظامي سمة ملحوظة منذ انعقاد مؤتمر القمة.
    The EU has also studied the relationship between poor working conditions and working poverty to find ways to improve the quality of employment in the region. UN وقد عكف الاتحاد الأوروبي أيضاً على دراسة العلاقة بين ظروف الفقراء العاملين واليد العاملة الفقيرة لإيجاد السبل الكفيلة بتحسين نوعية العمالة في المنطقة.
    In addition, fisheries sector is often the only source of employment in the atolls. UN وعلاوة على ذلك، فإن قطاع مصائد الأسماك غالبا ما يشكل المصدر الوحيد للعمالة في الجزر المرجانية.
    Thus, the transition from urban concentration to sub-urbanization is associated with industrialization, and the transition to deconcentration is related to rapid growth of employment in the non-industrial sectors. UN وبالتالي، فإن الانتقال من مرحلة التركز الحضري إلى مرحلة التركز الحضري الفرعي مرتبط بالتصنيع؛ والانتقال إلى مرحلة فك التركز مرتبط بالنمو السريع للعمالة في القطاعات غير الصناعية.
    For instance, although the Public Service Law, 1990 was welcome, she wondered whether there were any plans for legislation to prevent discrimination in respect of employment in the private sector as well as in the areas of education and the provision of social services. UN ورحﱠبت بقانون الخدمة العامة لسنة ٠٩٩١ على سبيل المثال، ولكنها تساءلت عما إذا كانت هناك أي خطط ﻹصدار تشريع يمنع التمييز بالنسبة للعمالة في القطاع الخاص، وفي مجالات التعليم وتقديم الخدمات الاجتماعية.
    The European Union therefore attached great importance to the common system, the purpose of which was to ensure consistency in the conditions of employment in the system as a whole, although at the same time it must be made more flexible. UN ويهدف هذا النظام إلى الحرص على اتساق شروط التوظيف في كل المنظمات، ويجب في نفس الوقت أن يتحلى بالمرونة الكافية.
    For instance, English-based training qualifications were not recognized in New Caledonia for the purpose of employment in the public and private sectors. UN فعلى سبيل المثال، لا يُعترف في كاليدونيا الجديدة بمؤهلات التدريب القائمة على اللغة الإنكليزية لأغراض التوظيف في القطاعين العام والخاص.
    The Law (sect. 2) distinguishes between a “special collective agreement”, which relates to a particular employer or place of employment, and a “general collective agreement”, which relates to branches of employment in the entire country or in a distinct area. UN فيميز القسم 2 من القانون بين " اتفاق جماعي خاص " أي يتعلق بصاحب عمل بعينه أو بمكان استخدام بعينه، و " اتفاق جماعي عام " يتناول فروعا من فروع الاستخدام في البلد بأكمله أو في منطقة بعينها.
    The structure of employment in the Republic of Moldova between 1995 and 1998 is annexed (appendix 1). UN ويرد هيكل الاستخدام في جمهورية مولدوفا في الفترة ما بين 1995 و1998 مرفقا طي هذا (التذليل 1).
    The main impediment to return is the lack of employment in the area. UN ويتمثل العائق الرئيسي أمام العودة في نقص فرص العمل في المنطقة.
    Salary gaps were also associated with the feminization of employment in the social sphere, although salaries in such fields as education, health care and social services were gradually being increased. UN وترتبط الفجوات في الأجور أيضا باقتصار فرص العمل في المجال الاجتماعي على النساء، رغم أن المرتبات في المجالات من قبيل التعليم، والرعاية الصحية، والخدمات الاجتماعية تشهد زيادة تدريجية.
    Aboriginal women were concentrated disproportionately in lower-skill and lower-paying occupations, and had lower rates of employment in the wage economy than aboriginal men or non-aboriginal women. UN فالنساء من السكان الأصليين يتركزن تركيزا غير متناسب في المهن التي لا تتطلب مهارات وتنخفض فيها الأجور، كما أن معدلات عملهن في المهن التي تدر عليهن دخلا تقل عن معدلات الرجال من السكان الأصليين أو النساء من غير السكان الأصليين.
    Together, those factors have contributed to the diminishing of prestige and social value of employment in the public sector. UN وقد ساهمت هذه العوامل معا في تقليل هيبة التوظف في القطاع العام وقيمته الاجتماعية.
    Article 30, paragraph 6, of the Convention against Corruption is implemented through several different laws, e.g. chapter 20, section 4, PC and the Act of employment in the Public Sector. UN وتنفَّذ أحكام الفقرة 6 من المادة 30 من اتفاقية مكافحة الفساد من خلال عدَّة قوانين مختلفة، مثل المادة 4 من الفصل 20 من القانون الجنائي، والقانون المتعلِّق بالعمالة في القطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more