"of employment or" - Translation from English to Arabic

    • العمل أو
        
    • عمله أو
        
    • الوظيفة أو
        
    • التوظيف أو
        
    • الخدمة أو
        
    • عمل أو
        
    • استخدامه أو
        
    • العمالة أو
        
    • الوظائف أو
        
    • الاستخدام أو
        
    • عملهم أو
        
    • الوظيفية أو أي
        
    • عملاً أو
        
    • التوظف أو
        
    • للعمالة أو
        
    The Act requires minimum notice of lay-off and termination of employment, or pay in lieu of notice. UN ويقتضي القانون فترة أدنى لﻹشعار بالتسريح من العمل أو إنهاء الخدمة أو الدفع بَدَل اﻹشعار.
    It is more a matter, as the reasoning followed by the Council of State makes clear, of freedom of employment or freedom of trade and industry. UN إن هذه الممارسة تتعلق بالأحرى، وكما تؤكد ذلك المبررات التي اعتمدها مجلس الدولة، بحرية العمل أو حرية التجارة والصناعة.
    Sexual harassment is explicitly regarded as a form of discrimination in the workplace on the basis of gender, which is prohibited both where access to employment and where promotion and termination of employment or service are concerned. UN ويُنظر إلى المضايقة الجنسية بشكل صريح كشكل من أشكال التمييز في أماكن العمل على أساس نوع الجنس، وهذا محظور سواء فيما يتعلق بالحصول على فرص العمل أو فيما يتعلق بالترقية وإنهاء العمل أو الخدمة.
    2. With the written agreement of the Secretary-General and the appellant staff member, the Arbitration Board shall, to the extent agreed, be competent to decide upon an appeal by that staff member alleging non-observance of his or her contract of employment or the terms of appointment of such staff member. UN ٢ - يكون مجلس الطعون، مع الموافقة الخطية لكلا اﻷمين العام والموظف الطاعن في النطاق المتفق عليه، الجهة المختصة بالبت في الطعن المقدم من الموظف المدعي بعدم التقيد بعقد عمله أو بشروط التعيين.
    All participants receive the lower of book or market value return on the Fund for the period of employment or membership in the Fund. UN ويتلقى جميع المشتركين قيمة عائد الصندوق الاسمية أو القيمة السوقية عن فترة الوظيفة أو العضوية في الصندوق.
    The Regulations form part of the contract of employment or terms of appointment of experts on mission. UN ويمثل النظام الأساسي جزءا من عقد التوظيف أو شروط تعيين الخبراء القائمين بمهام.
    :: The conditions of employment or the duties of the Organization to its staff. UN :: ظروف العمل أو واجبات المنظمة نحو موظفيها.
    Restrictions through quotas are intended for categories of aliens that first enter the country or arrive annually for the purpose of employment or performing other occasional forms of work on a varied contractual basis. UN وتفرض القيود عن طريق الحصص على فئات الأجانب التي تَفِد إلى البلد أول مرة أو تصل كل سنة بغرض العمل أو لأداء أشكال أخرى مختلفة من العمل على أساس تعاقدي متنوع.
    In developed countries, the loss of employment or the onset of illness can lead to poverty. UN ففي البلدان المتقدمة النمو، قد يؤدي فقدان العمل أو الإصابة بالمرض إلى الفقر.
    (a) If their payment is provided for by law or in the contract of employment or the internal work rules. UN إذا نص القانون أو عقد العمل أو النظام الداخلي للعمل على دفعها؛
    The above duty remains in force after the termination of employment or service. UN ويظل ذلك الواجب سارياً بعد انتهاء العمل أو الخدمة.
    An important role is also played by integration advice provided by NGO representatives, aimed at better accommodation of immigrants to the Polish realities, including in the area of employment or education. UN كما أن هناك دورا هاما للمشورة المتعلقة بالاندماج التي يقدمها ممثلو المنظمات غير الحكومية، بهدف تحسين استيعاب المهاجرين في الواقع البولندي، بما في ذلك في مجال العمل أو التعليم.
    The obligation to comply with the laws and regulations of the State of employment or any State of transit comprises a duty to refrain from any hostile act directed against national security, public order (ordre public) or the rights and freedom of others. UN ويتضمن الالتزام بالامتثال للقوانين والأنظمة المعمول بها في دولة العمل أو أية دولة من دول العبور واجب الامتناع عن أي عمل عدائي يستهدف الأمن القومي والنظام العام أو حقوق الآخرين وحريتهم.
    (a) A staff member who considers that his or her contract of employment or terms of appointment have been violated is encouraged to attempt to have the matter resolved informally. UN (أ) يُشجع الموظف الذي يعتبر أن عقد عمله أو شروط تعيينه قد أخل بهما على أن يحاول تسوية المسألة بالسبل غير الرسمية.
    In order to purchase a defensive or sport firearm, the interested party must submit to a person or entity authorized to sell it a legalized photocopy of his/her resident card, certifications that he/she has no criminal or police record and an attestation of employment or income. UN لشراء سلاح ناري لغرض الاستخدام الدفاعي أو الرياضي، على الشخص المعني أن يقدم إلى الشخص أو الكيان المأذون له بالبيع نسخة مصدقة من بطاقة إقامته وشهادة تثبت أن ليس له سوابق جنائية وقضائية، وما يثبت عمله أو دخله.
    The law also covers denial of employment or promotion on the basis of HIV/AIDS status. UN ويغطى القانون أيضا الحرمان من الوظيفة أو الترقية على أساس الإصابة بالفيروس والإيدز.
    It shall specify, inter alia, the provisions of the contract of employment or of the terms of appointment whose non-observance is alleged. UN ويحدد، ضمن جملة أمور، أحكام عقد التوظيف أو شروط التعيين التي يشكى من عدم الالتزام بها.
    These official camps, three of which are located on the periphery of the city, are characterized by poor water, sanitation and health facilities, very high malnutrition rates and little prospect of employment or income-generating activities. UN وتتميز هذه المعسكرات الرسمية، التي توجد ثلاثة منها في أطراف المدينة، ببؤس مرافق المياة والنظافة والصحة، وبمعدلات مرتفعة للغاية لسوء التغذية وضآلة فرص الحصول على عمل أو القيام بأنشطة مدرة للدخل.
    (b) the subject of the proceeding is the recruitment, renewal of employment or reinstatement of an individual; UN (ب) إذا كان موضوع الدعوى هو توظيف فرد أو تجديد استخدامه أو إعادته إلى وظيفته؛
    This latter category of out-of-school children and adolescents would typically be engaged in some form of employment or income-generation. UN وعادة ما تنخرط هذه الفئة الأخيرة من الأطفال والمراهقين غير الملتحقين بالمدارس في شكل من أشكال العمالة أو توليد الدخل.
    The Act prohibits discrimination in hiring, tenure of employment or terms or conditions of employment based on the exercise of rights under the Act. UN ويحظر القانون التمييز في مجال الاستخدام أو تولّي الوظائف أو قواعد أو شروط العمل استنادا إلى ممارسة الحقوق بموجب القانون.
    Closure policies and harsh restrictions on people's movement prevented them from reaching their places of employment or meeting their basic needs. UN فسياسات الإغلاق، والقيود الصارمة المفروضة على حركة السكان تمنعهم من الوصول إلى أماكن عملهم أو تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    17. States parties should also ensure the protection of workers who are injured in the course of employment or other productive work. UN ١٧- ينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تضمن حماية العمال الذين يُصابون أثناء تأدية المهام الوظيفية أو أي عمل منتج آخر.
    (a) The supplier or contractor offers, gives or agrees to give, directly or indirectly, to any current or former officer or employee of the procuring entity or other governmental authority a gratuity in any form, an offer of employment or any other thing of service or value, so as to influence an act or decision of, or procedure followed by, the procuring entity in connection with the procurement proceedings; or UN (أ) إذا عرض المورِّد أو المقاول على أيِّ موظف أو مستخدَم حالي أو سابق لدى الجهة المشترية أو لدى سلطة حكومية أخرى، أو أعطاه أو وافق على إعطائه، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، إكراميّة من أيِّ شكل، أو عرضَ عملاً أو أيَّ شيء آخر ذي منفعة أو قيمة، بهدف التأثير على تصرّف أو قرار ما من جانب الجهة المشترية أو على إجراء تتبّعه فيما يتعلق بإجراءات الاشتراء؛ أو
    It also provides that different treatment of a person in the workplace or in the course of employment, because of rejection or acceptance of sexual harassment, whether in the workplace, in the course of employment or outside the workplace, constitutes discrimination on the gender ground. UN وينص هذا القانون أيضا على أنه مما شكل تمييزا على أساس نوع الجنس الاختلاف في معاملة شخص في مكان العمل أو أثناء التوظف على أساس قبوله أو رفضه للتحرش الجنسي، سواء في مكان العمل أو أثناء التوظف أو خارج مكان العمل.
    Indeed, the concept of competitiveness can contribute to a better understanding of the distribution of wealth in a globalized economy if it relates to both national income and international trade performance, particularly the performance of industrial sectors that are important in terms of employment or productivity growth. UN والواقع أن مفهوم القدرة التنافسية من شأنه أن يسهم في تحقيق فهم أفضل لتوزيع الثروة في اقتصاد معولَم إذا ما اتصل بكل من الدخل الوطني والأداء التجاري الدولي، وخاصة أداء القطاعات الصناعية الهامة للعمالة أو لنمو الإنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more