"of enforced disappearance or" - Translation from English to Arabic

    • الاختفاء القسري أو
        
    • اختفاء قسري أو
        
    Police personnel had not resorted to acts of enforced disappearance or torture. UN ولم يلجأ أفراد الشرطة إلى أفعال الاختفاء القسري أو إلى التعذيب.
    Peru reported that there was no specific provision for the payment of compensation to the victims of enforced disappearance or their families. UN وأبلغت بيرو عن عدم وجود أي حكم محدد ينص على دفع تعويض لضحايا الاختفاء القسري أو ﻷسرهم.
    The Government was also called upon to pay compensation to victims of enforced disappearance or their families, in accordance with article 19. UN وقد طُلــب إلى الحكومة أيضاً أن تدفع تعويضات لضحايا الاختفاء القسري أو ﻷسرهم، وفقاً للمادة ٩١.
    5. In relation to article 236, paragraph 1, of the Criminal Code, please explain whether being placed outside the protection of the law is a consequence of enforced disappearance or whether, conversely, it should be understood as a constitutive element of the crime. UN 5- وعن الفقرة 1 من المادة 236 من قانون العقوبات، يرجى بيان ما إذا كان حرمان شخص من حماية القانون يجب أن يعتبر نتيجة اختفاء قسري أو على العكس من ذلك مكوّناً من مكونات هذه الجريمة.
    22. The Working Group may decide to stop pursuing a case when the competent authority specified in the relevant national law issues a declaration of absence as a result of enforced disappearance or, alternatively, a declaration of presumption of death, and the relatives or other interested parties have manifested, freely and indisputably, their desire not to pursue the case any further. UN 22- يجوز للفريق العامل أن يقرر التوقف عن متابعة حالة ما، عندما تصدر السلطة المختصة المحددة في القانون الوطني ذي الصلة إعلانا بغياب الشخص نتيجة اختفاء قسري أو تصدر، بدلاً من ذلك، إعلاناً بافتراض الوفاة، وعندما يبدي الأقارب أو الأطراف المهتمة الأخرى بحرية، وبما لا يدع مجالاً للشك، رغبتهم في عدم الاستمرار في متابعة الحالة.
    In 2012, Colombia also adopted a law to create declarations of absence for victims of enforced disappearance or other forms of involuntary disappearance. UN وفي عام 2012، اعتمدت كولومبيا أيضا قانونا لإعلان غياب ضحايا الاختفاء القسري أو غيره من أشكال الاختفاء غير الطوعي.
    In cases of enforced disappearance or of abduction of children, this right shall be imprescriptible. UN ولا يقبل هذا الحق التقادم في حالات الاختفاء القسري أو خطف اﻷطفال.
    48. There have been thousands of victims of enforced disappearance or incommunicado detention in Eritrea. UN 48- وهناك الآلاف من ضحايا الاختفاء القسري أو الحبس الانفرادي في إريتريا.
    Subsequently, Act No. 24,411 was adopted, which made provision for compensation for victims of enforced disappearance or death caused by the action of the armed forces, security forces or paramilitary groups prior to the return of democracy. UN واعتُمد لاحقا القانون رقم ١١٤٤٢ الذي نص على تعويض ضحايا الاختفاء القسري أو الوفاة الناجمة عن أعمال القوات المسلحة أو قوات اﻷمن أو الجماعات شبه العسكرية قبل عودة الديمقراطية.
    24. Without such fundamental guarantees, there is a great risk of a situation of enforced disappearance or arbitrary detention, without any possibility of an effective remedy at either the domestic or international level. UN 24- وبدون هذه الضمانات الأساسية، يتزايد خطر مواجهة حالات الاختفاء القسري أو الاحتجاز التعسفي، مع عدم وجود أي إمكانية لسبيل انتصاف فعال سواء على الصعيد المحلي أو الدولي.
    93. Tunisian law affords fair trial guarantees to Tunisians and foreign nationals suspected of having committed an act of enforced disappearance or another offence. These guarantees are provided at all stages of legal and judicial proceedings. UN 93- ويتضمّن التشريع التونسي عديد الضمانات للمشتبه في ارتكابه جريمة الاختفاء القسري أو غيرها من الجرائم للمحاكمة العادلة في جميع مراحل الإجراءات القانونية والقضائية وذلك سواء كان ذلك المتهم تونسياً أو أجنبياً.
    Regarding the criminalization of enforced disappearance or to limit this phenomenon, the Equity and Reconciliation Commission has carried out important role during the transitional period and has already recommended that Morocco put an end to cases of enforced disappearance, which is prohibited by the Constitution, article 23, and the law. UN وعن تجريم الاختفاء القسري أو الحد من هذه الظاهرة، قال إن لجنة الإنصاف والمصالحة أدت دوراً مهماً أثناء الفترة الانتقالية، وسبق أن أوصت المغرب بوضع حد لحالات الاختفاء القسري الذي تحظره المادة 23 الدستور، وكذلك القانون.
    She wished to know whether the statute of limitations could be suspended during periods where victims of enforced disappearance or their families were unable to seek justice or reparation and whether the same period of limitation applied in civil proceedings for remedies. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان يمكن تعليق قانون التقادم خلال الفترات التي لا يستطيع فيها ضحايا الاختفاء القسري أو أسرهم اللجوء إلى العدالة أو التماس سبل الجبر وما إذا كانت مدة التقادم نفسها تطبق في الدعاوى المدنية فيما يتعلق بسبل الانتصاف.
    30. By virtue of this article, the State party is under the obligation to use the information referred to in article 17, paragraph 3, for the sole purpose of the search for the disappeared or in criminal proceedings relating to cases of enforced disappearance or to exercise the right to obtain reparation. UN 30 بموجب هذه المادة، يقع على الدولة الطرف التزام باستخدام المعلومات المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 17 لغرض وحيد هو البحث عن المفقودين، أو في الإجراءات الجنائية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أو بممارسة الحق في الحصول على جبر للضرر.
    Make provisions in their legal systems for victims of enforced disappearance or their families to seek fair, prompt and adequate reparation; UN (ب) تضمين نظمها القانونية أحكاماً تكفل لضحايا الاختفاء القسري أو أُسرهم الحصول على جبر عادل وسريع وملائم؛
    48. The People's Advocate says that the torture statistics for Colombia do not reflect the actual frequency with which this crime is committed, because many of the persons tortured only appear in the lists of victims of enforced disappearance or extrajudicial execution. UN ٨٤- وقد أشار المقرر الخاص إلى أن اﻹحصاءات عن التعذيب في كولومبيا لا تعكس واقع الحال بالنسبة لارتكاب هذه الجريمة، ﻷن عددا كبيرا من الذين يتعرضون للتعذيب ترد أسماؤهم على قوائم ضحايا الاختفاء القسري أو اﻹعدام بلا محاكمة.
    In Argentina it is law No. 24,411, adopted in January 1995, which pertains to “compensation for victims of enforced disappearance or death caused by the action of the armed forces, the security forces or paramilitary groups prior to the return of democracy”. UN ففي اﻷرجنتين، اعتمد في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ القانون رقم ١١٤٤٢ بشأن " تعويض ضحايا الاختفاء القسري أو الوفاة من جراء أعمال القوات المسلحة أو قوات اﻷمن أو المجموعات شبه العسكرية قبل عودة الديمقراطية " .
    For instance, in Equatorial Guinea a section of the Black Beach Prison consisting of single cells is used for solitary confinement of high security prisoners (A/HRC/13/39/Add.4, appendix I). Solitary confinement can be also used as a coercive interrogation technique, and is often an integral part of enforced disappearance or incommunicado detention (A/63/175, annex). UN مثال ذلك، أن جزءا مكونا من زنزانات مفردة في سجن بلاك بيتش، في جمهورية غينيا الاستوائية، يستخدم لوضع السجناء الخاضعين لإجراءات أمنية قصوى في الحبس الانفرادي (A/HRC/13/39/Add.4، الملحق الأول). ويمكن أيضا استخدام الحبس الانفرادي كأسلوب استجواب قهري، ويشكل في أحيان كثيرة جزءا لا يتجزأ من حالات الاختفاء القسري أو الحبس بمعزل عن العالم الخارجي (A/63/175، المرفق)(22).
    (a) Mitigating circumstances, inter alia for persons who, having been implicated in the commission of an enforced disappearance, effectively contribute to bringing the disappeared person forward alive or make it possible to clarify cases of enforced disappearance or to identify the perpetrators of an enforced disappearance; UN (أ) الظروف المخففة، وبخاصة لكل من يساهم بفعالية، رغم تورطه في ارتكاب جريمة اختفاء قسري، في إعادة الشخص المختفي وهو على قيد الحياة، أو في إيضاح ملابسات حالات اختفاء قسري أو في تحديد هوية المسؤولين عن اختفاء قسري؛
    22. The Working Group may decide to stop pursuing a case when the competent authority specified in the relevant national law issues a declaration of absence as a result of enforced disappearance or, alternatively, a declaration of presumption of death, and the relatives or other interested parties have manifested, freely and indisputably, their desire not to pursue the case any further. UN 22- يجوز للفريق العامل أن يقرر التوقف عن متابعة حالة ما، عندما تصدر السلطة المختصة المحددة في القانون الوطني ذي الصلة، بموافقة الأقارب والأطراف المهتمة الأخرى، إعلان غيابه نتيجة اختفاء قسري أو تصدر بدلا من ذلك، إعلانا بشأن افتراض الوفاة وعندما تبدي الأسر بحرية، وبما لا يدع مجالاً للشك، رغبتها في عدم الاستمرار في متابعة الحالة.
    (a) Mitigating circumstances, in particular for persons who, having been implicated in the commission of an enforced disappearance, effectively contribute to bringing the disappeared person forward alive or make it possible to clarify cases of enforced disappearance or to identify the perpetrators of an enforced disappearance; UN (أ) الظروف المخففة، وبخاصة لكل من يساهم بفعالية، رغم تورطه في ارتكاب جريمة اختفاء قسري، في إعادة الشخص المختفي وهو على قيد الحياة، أو في إيضاح ملابسات حالات اختفاء قسري أو في تحديد هوية المسؤولين عن اختفاء قسري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more