"of engaging in" - Translation from English to Arabic

    • الانخراط في
        
    • ضلوعها في
        
    • في قيامها
        
    • انخراطهم في
        
    • في ضلوعها
        
    Armenia's stance attests to the fact that it is far from even thinking of engaging in a sober and effective search for peace. UN إن موقف أرمينيا يشهد على حقيقة أنها بعيدة كل البعد حتى عن التفكير في الانخراط في سعي واقعي وفعال إلى السلام.
    It is expected that a strong network of interested parties will be established for the purpose of engaging in the activities related to the Decade. UN ويـُتوقـّع أن تـُنشأ شبكة متينة من الأطراف المهتمة غرضها الانخراط في الأنشطة المتصلة بالعقد.
    Instead of engaging in constructive dialogue the Frente POLISARIO had shown defiance towards the international community. UN وبدلا من الانخراط في حوار بناء، أظهرت جبهة البوليساريو التحدي حيال المجتمع الدولي.
    ECOWAS should also set up a database of individuals and groups suspected of engaging in the trafficking of illicit arms, mercenaries and child soldiers, which should be shared with the relevant national and international judicial authorities. UN كما ينبغي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تنشـئ قاعدة بيانات للأفراد والجماعات المشتبه في ضلوعها في الاتجار بالأسلحة غير المشروعة وتجنيد المرتزقة والجنود الأطفال. وينبغي أن يتاح للسلطات القضائية الوطنية والدولية المختصة الاطـلاع عليها.
    - Please describe the existing or planned procedure for freezing funds, financial assets, etc., of persons or entities suspected of terrorist activities as distinct from freezing funds, financial assets, etc., of persons suspected of engaging in money-laundering activities. UN :: يرجى وصف الإجراءات المعمول بها حاليا أو في المستقبل المتعلقة بتجميد الأموال والأصول المالية وغيرها الخاصة بالأشخاص أو الكيانات التي يشك في قيامها بأنشطة إرهابية، بحيث يتم التفريق بينها وبين الإجراءات المتعلقة بتجميد أموال وأصول الأشخاص المتهمين بعمليات غسيل الأموال.
    The NIS provides information concerning individuals suspected of engaging in terrorist activities to national and local governmental agencies. UN تقدم دائرة الاستخبارات الوطنية للوكالات الحكومية الوطنية والمحلية معلومات بشأن الأفراد المشتبه في انخراطهم في أنشطة إرهابية.
    54. Many civil society groups have not understood the strategy of engaging in coalition-building with others in the fight against corruption. UN 54- ولم تفهم كثير من جماعات المجتمع المدني استراتيجية الانخراط في بناء ائتلافات مع الآخرين في مجال مكافحة الفساد.
    If we do not get our act together we are in danger of engaging in activities full of sound and fury, signifying nothing. UN وما لم نوحد قوانا فنحن في خطر الانخراط في أنشطة مليئة بالضجيج والانفعال ولا تعني أي شيء.
    It is expected that a strong network of interested parties will be established for the purpose of engaging in the activities related to the Decade. UN ويـُتوقـّع أن تـُنشأ شبكة متينة من الأطراف المهتمة غرضها الانخراط في الأنشطة المتصلة بالعقد.
    In Benghazi, he stressed to the TNC the importance of engaging in a dialogue that would lead to a political solution. UN وفي بنغازي، شدد المجلس الوطني الانتقالي على أهمية الانخراط في حوار يؤدي إلى حل سياسي.
    Well, uh, just that we appreciate... that you might find the thought of engaging in, uh, homosexual acts... morally and, uh, possibly even... physically repulsive... and, uh, we are encouraged... that you are able to overcome these personal, uh, barriers... to better serve the cause to which we are all so devoted. Open Subtitles حسنا، بأننا نقدّر بأنك قد تجد بأن فكرة الانخراط في أفعال مثلية جنسيا معنويا و من الممكن حتى
    We sincerely believe that a final solution of the Cyprus problem is within our reach if the Greek Cypriot side decides to reciprocate in the same spirit instead of engaging in activities that are not compatible with this objective. UN وإننا نعتقد صادقين أن إيجاد حل نهائي لمشكلة قبرص هو في متناولنا إذا قرر الطرف القبرصي اليوناني أن يتجاوب بنفس الروح، بدلا من الانخراط في أنشطة لا تتماشى مع هذا الهدف.
    6. Negotiations on country-specific resolutions defeated the purpose of engaging in a constructive, fair and balanced process. UN 6 - وذكرت أن المفاوضات بشأن القرارات التي تخص بلداناً بعينها تقوّض الغرض من الانخراط في عملية بناءة وعادلة ومتوازنة.
    To dissuade potential criminals, such measures should focus on the dangers posed by criminal activities to the social and economic development of countries and societies at large, as well as on the consequences of engaging in crime. UN وبغية تثبيط المجرمين المحتملين، ينبغي أن تركز هذه التدابير على إبراز مخاطر الأنشطة الإجرامية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان والمجتمعات بوجه عام وكذلك عواقب الانخراط في الجريمة.
    The opportunity cost of not engaging in dialogue with suppliers or contractors is therefore high, while the economic gains of engaging in the process are evident. UN ولذلك فإنَّ التكاليف المترتّبة على عدم الدخول في حوار مع المورِّدين أو المقاولين مرتفعة، في حين تكون المكاسب الاقتصادية المجنية من الانخراط في هذه العملية واضحة جلية.
    50. It is important that States put in place laws and regulations at the national level to facilitate the interception and boarding of ships suspected of engaging in acts of piracy or armed robbery at sea, to the extent authorized under the relevant international legal instruments, as well as the investigation and prosecution of suspected offenders. UN 50 - ومن المهم أن تضع الدول قوانين وأنظمة على المستوى الوطني من أجل تيسير اعتراض وتفتيش السفن التي يشتبه في ضلوعها في أعمال القرصنة أو السطو المسلح في البحر، وذلك في حدود ما تأذن به الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، إضافة إلى التحقيق مع المشتبه فيهم ومحاكمتهم.
    The signatories committed to sharing and reporting relevant information, interdicting ships suspected of engaging in acts of piracy or armed robbery, ensuring that persons suspected of piracy are apprehended and prosecuted, and facilitating proper care, treatment and repatriation for seafarers, fishermen, other shipboard personnel and passengers subject to acts of piracy. UN والتزمت الأطراف الموقعة بتبادل المعلومات ذات الصلة والإبلاغ بها، وحظر السفن المشتبه في ضلوعها في أعمال القرصنة أو النهب المسلح؛ وكفالة إلقاء القبض على الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة ومحاكمتهم، وتيسير تقديم الرعاية والعلاج المناسبين للبحارة والصيادين والموظفين العاملين على ظهر السفن والركاب الذين يتعرضون لأعمال قرصنة وإعادتهم إلى أوطانهم.
    In Kenya, for instance, some TNCs have demanded virtually exclusive rights before investing, while proceedings against firms suspected of engaging in RBPs have been hampered by threats of relocation. UN ففي كينيا، على سبيل المثال، طلبت بعض الشركات عبر الوطنية حقوقا شبه استئثارية قبل الاستثمار، بينما أعيقت الدعاوى المقامة ضد الشركات المشتبه في قيامها بممارسات تجاريـة تقييديـة بفعل التهديدات بنقل أنشطتها من البلد)٩٠١(.
    To crack down on irregular remittance activities, the Monetary Authority uses a series of administrative measures, including the issuance of guidelines to authorized institutions outlining the risks of conducting transactions with entities that are suspected of engaging in unauthorized financial activities, and requiring authorized institutions to report any suspicious transaction to the Monetary Authority and to the Judicial Police. UN وتستخدم السلطات المالية مجموعة من التدابير الإدارية لقمع أنشطة تحويل الأموال بصورة غير مشروعة، بما في ذلك إصدار مبادئ توجيهية للمؤسسات المرخص لها تبين مخاطر إجراء معاملات مع كيانات يشتبه في قيامها بأنشطة مالية غير مرخص بها، وإلزام المؤسسات المرخص لها بإبلاغ السلطات المالية والشرطة القضائية بأية معاملة مريبة.
    22. UNCT recalled that in December 2008, several people were arrested on suspicion of engaging in unlawful military training. UN 22- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن عدة أشخاص أوقفوا في كانون الأول/ ديسمبر 2008، للاشتباه في انخراطهم في تدريب عسكري غير مشروع.
    Mechanisms for registering, auditing and monitoring the use of funds were defined with a view to counteracting any transfers to structures suspected of engaging in terrorist activities. UN ومن جهة أخرى، جرى تحديد آليات لتسجيل ومراقبة ورصد وجهة الأموال بغية الحؤول دون إجراء أي تحويل مالي إلى هيئات يشتبه في ضلوعها بأنشطة إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more