"of enlightened" - Translation from English to Arabic

    • المستنير
        
    • المستنيرة
        
    • المتنورة
        
    • مستنير
        
    • المستنيرين
        
    It should be animated by the philosophy of enlightened self-interest and the proposition that a more prosperous world would be to the benefit of all. UN وينبغي تنشيطه بفلسفة الاهتمام الذاتي المستنير وبقضية أن وجود عالم أكثر رخاء سيكون لصالح الجميع.
    He recommended that a civic culture which produced solidarity with minorities as a matter of enlightened self-interest, rather than as a moral impulse, should be promoted. UN وأوصى بتعزيز الأسس التربوية المدنية التي تفضي إلى التضامن مع الأقليات من باب الإدراك المستنير للمصلحة الذاتية وليس من باب الواعز الأخلاقي فحسب.
    The concept of enlightened moderation seeks to enhance human welfare, freedom and progress everywhere and to forge harmony and understanding among all people and encourages peaceful resolution of conflicts and disputes. UN والغرض من مفهوم الاعتدال المستنير هو تعزيز رفاه البشر وحريتهم وتقدمهم في كل مكان وتوطيد الانسجام والتفاهم فيما بين الشعوب كافة والتشجيع على إيجاد حلول سلمية للصراعات والمنازعات.
    Canada calls that enlightened sovereignty. It is the natural extension of enlightened self-interest. UN وهذا ما تسميه كندا بالسيادة المستنيرة، وهي امتداد طبيعي للمصلحة الذاتية المستنيرة.
    While the study recognizes the importance of aid, its findings show that the successes in these two countries were primarily the result of enlightened domestic policies adopted by the leadership. UN وعلى الرغم من أن الدراسة تعترف بأهمية المعونة، فإن استنتاجاتها تدل على أن النجاح في هذين البلدين كان بصورة رئيسية نتيجة للسياسات المحلية المستنيرة التي اعتمدتها القيادة.
    On the whole, the draft is permeated by a spirit of enlightened modernism which takes the rule of law and human rights seriously, without placing them ahead of any other consideration of public interest. UN وتتخلل مشاريع المواد، في مجملها، روح المعاصرة المتنورة التي تحمل سيادة القانون وحقوق الإنسان محمل الجد، دون أن تغلبها على أي اعتبار آخر من اعتبارات المصلحة العامة.
    Promoting the concept of enlightened moderation would be a fitting response to the enormous global challenges which the world confronts today. UN وسيكون تعزيز مفهوم الاعتدال المستنير ردا ملائما على التحديات العالمية الهائلة التي يواجهها العالم اليوم.
    He calls this the strategy of enlightened moderation. UN وهو يسمي هذه استراتيجية الاعتدال المستنير.
    Promoting the concept of enlightened moderation would be a fitting response to the enormous global challenges which the world confronts today. UN وسيكون تعزيز مفهوم الاعتدال المستنير استجابة مناسبة للتحديات العالمية الهائلة التي يواجهها العالم اليوم.
    I call this the strategy of enlightened moderation. UN وأنا أسمي هذه الاستراتيجية بالاعتدال المستنير.
    The United Nations itself has a crucial role to play in the conception and execution of the strategy of enlightened moderation. UN وللأمم المتحدة ذاتها دور حيوي تؤديه في تصور استراتيجية الاعتدال المستنير وتنفيذها.
    This is a statement of enlightened photography: Open Subtitles هذا تعبير عن التصوير الفوتوغرافي المستنير
    Developed countries should consider their support to the countries of the South as an act of enlightened contribution to regional and global stability, and as a purposeful incentive to encourage increased mutually beneficial commercial trade and investment among all nations. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تنظر في دعمها لبلدان الجنوب كعمل من أعمال الإسهام المستنير في الاستقرار الإقليمي والعالمي، وكحافز هادف بين الدول لتشجيع زيادة التجارة والاستثمار المفيدين للطرفين.
    We would like to remind Pakistan that it cannot hope to pursue the goal of enlightened moderation without demonstrating some sign of moderate enlightenment while dealing with serious issues of peace and stability. UN ونود أن نذكر باكستان بأنها لا يمكنها أن تأمل في متابعة هدف الاعتدال المستنير من دون إظهار بعض علامات الاعتدال المستنير إبان تعاملها مع قضايا للأمن والاستقرار الجادة.
    Multilateralism is the sum of enlightened self-interests. UN وإن التعددية تمثل مجموع المصالح الذاتية المستنيرة.
    We hope the world will act in this spirit of enlightened self-interest. UN ونأمل أن يتصرف العالم بهذه الروح للمصلحة الذاتية المستنيرة.
    A profusion of barriers to women's empowerment remain, despite the efforts of enlightened Governments, non-governmental organizations and women and men everywhere. UN فلاتزال هناك عراقيل كثيرة تحول دون تمكين المرأة، بالرغم من جهود الحكومات المستنيرة والمنظمات غير الحكومية والنساء والرجال في كل مكان.
    In this age of enlightened multilateralism there is no place for the application of unilateral, extra-territorial solutions to international economic developments. UN وفي عصر التعددية المستنيرة هذا، لا يوجد مكان لتطبيق الحلول الفردية والخارجة عن الأقاليم على التطورات الاقتصادية الدولية.
    Finally, the message from Kyoto should clearly indicate that it was only through the example of enlightened leadership by the industrialized countries, and by the transnational corporations that were shaping the world economy, that a truly global coalition to combat climate change could be formed, in which all would participate according to their own capacities. UN وأخيراً، فإن الرسالة الموجهة من كيوتو ينبغي أن تبين بوضوح أن مثال القيادة المستنيرة من جانب البلدان الصناعية ومن جانب الشركات عبر الوطنية التي تحدد شكل الاقتصاد العالمي هو المثال الوحيد الذي يمكن عن طريقه تكوين ائتلاف عالمي حقاً لمكافحة تغير المناخ يشترك فيه الجميع تبعاً لقدرات كل منهم.
    The notion of " enlightened self-interest " captures well the reciprocity that is at the root of volunteering. UN ومفهوم " المصلحة الذاتية المستنيرة " يقابل تماما تبادل المصالح وهو أساس العمل التطوعي.
    There is no doubt that these two last questions deserve every attention, since they are among the underpinnings of any system of honest government and of social justice and have always been among the goals of enlightened civilizations in their search for a fair society in which justice and social peace may prevail. UN ولا ريب أن هذين الموضوعيـــن جديـــران بكل الاعتبار والاهتمام ﻷنهما أساسان من أســـس نزاهة الحكم والعدل الاجتماعي، وكانا دائما من اﻷهداف التي سعت لتحقيقها جل الحضارات المتنورة في محاولاتها لخلق مجتمع يتصف بالعدل والسلم الاجتماعي.
    I have proposed a two-pronged strategy of enlightened moderation to overcome terrorism and prevent a clash of civilizations. UN لقد اقترحتٌ استراتيجية ذات شقين تتسم باعتدال مستنير بغية التغلب على الإرهاب ومنع تصادم الحضارات.
    It would be particularly useful to know the extent to which many of these practices have evolved in relation to their original ancestral function and to verify, with the help of enlightened religious officials, their supposedly religious origin. UN ومن الأمور المثيرة للاهتمام بشكل خاص معرفة مدى تطور عدد من هذه الممارسات قياسا على وظائفها الأصلية السلفية والتحقق بمساعدة رجال الدين المستنيرين من أصولها الدينية المزعومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more