"of enrichment" - Translation from English to Arabic

    • التخصيب
        
    • الإثراء
        
    • للتخصيب
        
    • للإثراء
        
    • تخصيب اليورانيوم
        
    • للثراء
        
    The unchecked spread of enrichment and reprocessing technologies would create the risk of the development of nuclear weapons programmes in certain countries. UN وقد يؤدي انتشار تكنولوجيا التخصيب وإعادة المعالجة بدون مراقبة إلى خطر تطوير برامج للتسلح النووي في بعض البلدان.
    Adapting the distribution of enrichment facilities to these new realities might increase the level of security of supply. UN وقد يؤدي توزيع مرافق التخصيب بما يتفق مع الحقائق الجديدة إلى رفع مستوى تأمين الإمداد.
    MESP could be seen as a more economical way of assuring supply than embarking on complicated national development of enrichment technology. UN والمشروع وسيلة أكثر وفراً لضمان الإمداد بالوقود من الدخول في عملية وطنية معقدة لتطوير تكنولوجيا التخصيب.
    Economics Little information is available on the economics of enrichment. UN لا يوجد سوى معلومات قليلة متاحة عن اقتصاديات الإثراء.
    From the perspective of the facilities where the boys offer help as volunteers, their deployment is seen as a source of enrichment. UN ومن وجهة نظر المرافق التي يقدم فيها هؤلاء الأولاد مساعدتهم كمتطوعين، يُلاحظ أن وزعهم يعتبر مصدرا من مصادر الإثراء.
    These trends have resulted in a renewed interest in multilateral approaches to the nuclear fuel cycle including the provision of assurances of supply of nuclear fuel as a viable alternative to acquisition of the sensitive technologies of enrichment and reprocessing. UN وقد أدت هذه الاتجاهات إلى تجدد الاهتمام بالنهج المتعددة الأطراف بشأن دورة الوقود النووي بما في ذلك بتوفير ضمانات للإمداد بالوقود النووي كبديل مجد لاقتناء التكنولوجيات الحساسة للتخصيب وإعادة المعالجة.
    The question was therefore how the proliferation of courts could be a source of enrichment rather than anarchy. UN وعلى ذلك تكون المسألة هي الكيفية التي يمكن أن يكون بها تزايد عدد المحاكم مصدرا للإثراء بدلا من الفوضى.
    The spread of enrichment and reprocessing technology poses a particularly dangerous risk. UN وانتشار تكنولوجيا التخصيب وإعادة المعالجة يمثل بالذات خطرا محدقا.
    Utmost importance is given to the completion of the Nuclear Suppliers Group deliberation on adopting tighter conditions on transfers of enrichment and reprocessing equipment and technology. UN وتُولى أهمية قصوى لاستكمال مداولات مجموعة موردي المواد النووية بشأن اعتماد شروط أكثر تشددا فيما يتعلق بعمليات نقل معدات وتكنولوجيا التخصيب وإعادة المعالجة.
    Recent developments including the announcement of an enhanced pace of enrichment activities, will make it even more difficult to find a political solution to the nuclear dispute. UN فالتطورات الأخيرة ومن بينها الإعلان عن تسارع وتيرة أنشطة التخصيب ستزيد حتى من صعوبة إيجاد حل سياسي للنزاع النووي.
    This training exposed them to several elements of enrichment plant cascade piping. UN وقد أطلعهم هذا التدريب على عدة عناصر من عمليات مد أنابيب مجموعات المكنات التعاقبية لمعامل التخصيب.
    :: Conversion of enrichment plants in Portsmouth, Ohio, and Paducah, Kentucky, to support civil nuclear fuel production only UN تحويل مصانع التخصيب في بروتسماوث، أوهايو، وبادوكا، كينتاكي، لدعم إنتاج الوقود النووي المدني فحسب؛
    :: Conversion of enrichment plants in Portsmouth, Ohio, and Paducah, Kentucky, to support civil nuclear fuel production only UN :: تحويل مصانع التخصيب في بروتسماوث، أوهايو، وبادوكا، كينتاكي، لدعم إنتاج الوقود النووي المدني فحسب؛
    The country therefore has an ample supply of uranium hexafluoride to maintain current levels of enrichment for the foreseeable future. UN وعليه، فإن البلد يمتلك كمية وفيرة من سادس فلوريد اليورانيوم تمكنها من الحفاظ على المستويات الحالية من التخصيب في المستقبل المنظور.
    Safeguards verification of the peaceful use of enrichment plants and associated conversion processes has become very effective as a consequence of the advances in chemistry and sensor technology referred to above. UN وأضحى التحقق الرقابي من الاستخدام السلمي لمحطات الإثراء وما يتصل بذلك من عمليات التحويل أكثر فعالية نتيجة للتقدم المحرز في مجال الكيمياء وفي تكنولوجيا الاستشعار المشار إليها أعلاه.
    Unlike Urenco, EURODIF has never been a manufacturer of enrichment equipment. UN وخلافاً لشركة يورينيكو، لم يكن اتحاد يوروديف قط منتجاً لمعدّات الإثراء.
    Most transactions of enrichment services are made through long-term contracts. UN وتتم معظم المعاملات المتعلقة بخدمات الإثراء من خلال إبرام عقود طويلة الأجل.
    The comments made previously for this type in the case of enrichment are also valid here. UN إن التعليقات التي أبديت سابقاً بالنسبة لهذا النوع في حالة الإثراء تسري هنا أيضاً.
    Despite the compelling economic imperative to reduce our dependence on imported nuclear fuel, we maintain the policy of voluntarily abstaining from the possession of enrichment or reprocessing facilities solely in the interests of the denuclearization of the Korean Peninsula. UN وبالرغم من الضغوط الاقتصادية التي تحملنا على تقليص اعتمادنا على الوقود النووي المستورد، فإننا نتبع سياسة الامتناع الطوعي عن امتلاك منشآت للتخصيب أو إعادة المعالجة لا لشيء سوى لصالح جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لانووية.
    1. The Group notes that the nuclear technologies of enrichment and reprocessing are usable both for peaceful purposes and for the production of fissile material for nuclear weapons. UN 1 - يلاحظ الفريق أن التكنولوجيات النووية للتخصيب وإعادة المعالجة يمكن استخدامها للأغراض السلمية ولإنتاج مواد انشطارية للأسلحة النووية على حد سواء.
    On the contrary, those apparent differences can become a valuable source of enrichment, complementarity and solidarity. UN بل على العكس، إن هذه الخلافات الظاهرية يمكن أن تصبح مصدرا قيما للإثراء والتكامل والتضامن.
    Secondly, the demand for the suspension of enrichment is illegal, ultra vires and in contravention of the provisions of the NPT. UN ثانياً، إن المطالبة بتعليق تخصيب اليورانيوم أمر غير قانوني، ومتجاوز للسلطة ومخالف لأحكام تلك المعاهدة.
    This illegal trade is becoming a source of employment for the most impoverished sectors, retail vendors, and a source of enrichment for those who engage in the large-scale production of the copies. UN وباتت التجارة غير المشروعة من مصادر التوظيف لأكثر القطاعات المحرومة، وبائعي التجزئة، ومصدراً للثراء للذين يعملون في الإنتاج الواسع النطاق من النسخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more