"of ensuring security" - Translation from English to Arabic

    • ضمان الأمن
        
    • كفالة الأمن
        
    • لتحقيق اﻷمن
        
    There is ample evidence that the process of ensuring security cannot be decoupled from the political process itself. UN ثمة أدلة وافرة على أن عملية ضمان الأمن لا يمكن أن تنفصل عن العملية السياسية نفسها.
    Linked to this, there were situations in which States were not fully capable of ensuring security for refugees. UN وتتصل بذلك الحالات التي لا تكون الدول فيها قادرة قدرة كاملة على ضمان الأمن للاجئين.
    The position of principle of the Republic of Moldova is to maximally decrease the military element in the system of ensuring security in the conflict area. UN والموقف المبدئي لجمهورية مولدوفا هو أن تخفض إلى أقصى حد ممكن من العنصر العسكري في نظام ضمان الأمن في منطقة الصراع.
    This is an issue that can never be overlooked from the perspective of ensuring security in the Asia-Pacific region, including the Korean peninsula. UN وهذه مسألة لا يمكن التغاضي عنها من أجل كفالة الأمن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بما في ذلك شبه الجزيرة الكورية.
    The international community will not have peace of mind unless the clearly non-workable paradigm of ensuring security through nuclear weapons is done away with. UN ولن يهدأ بال المجتمع الدولي حتى يتم التخلي عن النموذج غير العملي المتمثل في كفالة الأمن من خلال الأسلحة النووية.
    For the Government of Lebanon to extend its authority and exercise full sovereignty, it is crucial that it has credible and legitimate armed forces capable of ensuring security and stability over all its territory. UN ولكي تبسط حكومة لبنان سلطتها على إقليمها وتمارس سيادتها كاملة، يظل من الجوهري أن تكون لها قوات مسلحة لها مصداقية وشرعية وقدرة على ضمان الأمن والاستقرار في شتى أنحاء إقليمها.
    Under the pretext of ensuring security in their neighbourhoods, these members reportedly assaulted and sometimes extorted money from their victims, some of whom allegedly died from the violence. UN وأفادت التقارير أن هؤلاء الأعضاء قاموا، بذريعة ضمان الأمن في أحيائهم، بالاعتداء على ضحاياهم، وابتزاز الأموال منهم في بعض الأحيان، ويقال إن بعض هؤلاء الضحايا مات من جراء العنف.
    The Russian and Chinese delegations intend to hold on 6 August a special open-ended meeting on the issue of ensuring security in outer space which will be in the format of a side event. UN ويعتزم وفدا روسيا والصين عقد جلسة خاصة مفتوحة على شكل حدث هامشي في 6 آب/أغسطس بشأن مسألة ضمان الأمن في الفضاء الخارجي.
    14. The Member States reaffirm their belief in the need of ensuring security at the lowest level of armament and military forces. UN 14- وتؤكد الدول الأعضاء ثانية إيمانها بضرورة ضمان الأمن عند أدنى مستوى من التسلح والقوات العسكرية.
    I believe that everyone here has tired of playing the role of extras for the Georgian regime, whose words contain not a shred of truth and whose foreign policy is aimed exclusively at provoking confrontation throughout the world in the pursuit of their own objectives which invariably run counter to the objectives of the Georgian people and to the goal of ensuring security in the Caucasus. UN وأعتقد أن الجميع هنا قد سئم من لعب أدوار إضافية من أجل النظام الجورجي الذي لا تمت كلماته إلى الحقيقة بصلة وتهدف سياسته الخارجية بصورة حصرية إلى استفزاز المواجهة في جميع أرجاء العالم لتحقيق أهدافه التي تتعارض مع أهداف الشعب الجورجي ومع الهدف المتمثل في ضمان الأمن في القوقاز.
    We therefore call on those countries which have not yet signed or ratified CTBT to do so as soon as possible, to facilitate the practical realization of the goals enshrined in the Treaty and in the interests of ensuring security and peace. UN ولذلك، فإننا نناشد جميع البلدان التي لم تقم بعد بالتوقيع أو التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، لكي يتيسر التحقيق العملي للأهداف المنصوص عليها في هذه المعاهدة وحرصاً أيضاً على ضمان الأمن والسلام.
    The Government of Georgia calls on the Secretary-General, his Special Representative, the Security Council, the States members of the group of Friends of the Secretary-General, the Russian Federation as facilitator and the specialized agencies of the United Nations to intensify their efforts in Gali district for the purpose of ensuring security as well as full implementation of the Security Council resolutions. UN وتناشد حكومة جورجيا الأمين العام وممثله الخاص ومجلس الأمن والدول الأعضاء التي ينتمي إليها فريق أصدقاء الأمين العام والاتحاد الروسي، باعتباره طرفا ميسرا، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة تكثيف جهودهم في منطقة غالي من أجل ضمان الأمن تنفيذ قرارات مجلس الأمن تنفيذا كاملا.
    137. The goal of the Government is to develop an effective and accountable public administration at all levels capable of ensuring security, equitable provision of basic social services, and an environment conducive for economic growth. UN 137- إن هدف الحكومة هو تطوير إدارة عامة فعالة قابلة للمحاسبة على كافة المستويات وقادرة على ضمان الأمن والتوزيع العادل للخدمات الاجتماعية الأساسية وتوفير بيئة مفضية إلى النمو الاقتصادي.
    (a) The work of the Conference, and indeed of the entire international disarmament machinery, can proceed only on the basis of ensuring security of all States. UN (أ) لا يمكن لعمل المؤتمر، بل لعمل جهاز نزع السلاح الدولي بأسره، أن يجري إلا على أساس ضمان الأمن لجميع الدول.
    17. The first pre-condition for achieving sustainable recovery and resettlement of displaced populations is to address the challenge of ensuring security and protection, and the elimination of the circumstances and occurrences that generate dispute and conflict. UN 17 - إن الشرط المسبق الأول لتحقيق الانتعاش المستدام وإعادة الاستيطان للسكان النازحين هو التصدي للتحدي المتمثل في ضمان الأمن والحماية، والقضاء على الظروف والحوادث التي تولد الشقاق والنزاع.
    The problem of ensuring security and safety in outer space, as well as the security of space objects in general, is becoming increasingly relevant. UN فأهمية مشكلة كفالة الأمن والسلامة في الفضاء الخارجي، فضلا عن أمن الأشياء الفضائية بصفة عامة، آخذة في التزايد.
    The money smuggling underscores the importance of ensuring security at the border crossings, as called for in Security Council resolution 1373, among others. UN ويُبرز تهريب الأموال أهمية كفالة الأمن على المعابر الحدودية، على نحو ما يدعو إليه القرار 1373 الصادر عن مجلس الأمن، في جملة قرارات أخرى.
    Along with the European Union, I thank France, which, within the European Union, played a vital role, a role of ensuring security on the ground in Côte d'Ivoire and an activist role in Europe and in the world to draw the other industrialized nations' attention to the case of Côte d'Ivoire. UN وأشكر بالإضافة إلى الاتحاد الأوروبي، فرنسا التي اضطلعت داخل الاتحاد بدور رئيسي يتمثل في كفالة الأمن في كوت ديفوار ولفت انتباه البلدان الصناعية الأخرى داخل أوروبا والعالم إلى حالة كوت ديفوار.
    The close links between the MDGs and human security enhance the importance of ensuring security for every human being if those goals are to be reached. UN والصلات الوثيقة بين الأهداف الإنمائية للألفية والأمن البشري تعزز أهمية كفالة الأمن لكل إنسان إذا أُريد لهذه الأهداف أن تتحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more