"of ensuring the safety of" - Translation from English to Arabic

    • ضمان سلامة
        
    • كفالة سلامة
        
    • لتأمين سلامة
        
    In addition, we must not forget the importance of ensuring the safety of peacetime security personnel from similar attacks. UN وعلاوة على ذلك، علينا ألا ننسى أهمية ضمان سلامة عناصر الأمن في وقت السلام من الهجمات المشابهة.
    In Iraq, as elsewhere, Iceland would like to emphasize the importance of ensuring the safety of United Nations missions. UN وتود آيسلندا أن تشدد على أهمية ضمان سلامة بعثات الأمم المتحدة، سواء في العراق أو في أي مكان آخر.
    Law enforcement officials must also be sensitized to the paramount requirement of ensuring the safety of trafficked persons. UN كما يجب أيضا توعية المسؤولين عن إنفاذ القانون على أن ما يأتي في المقام الأول إنما هو ضمان سلامة الأشخاص المتجر بهم.
    They are made in light of the aims of ensuring the safety of and of empowering individual women and eradicating gender-based violence against women, generally. UN وهي تقدم على ضوء أهداف كفالة سلامة المرأة وتمكينها والقضاء على العنف الموجه ضد المرأة استنادا الى جنسها عموما.
    They also emphasized the importance of ensuring the safety of the Joint Mission and its staff. UN وشددوا أيضا على أهمية كفالة سلامة البعثة المشتركة والعاملين فيها.
    The Group reaffirms that the best way of ensuring the safety of the staff of peacekeeping operations is to have well-planned missions that are deployed in places where the basic conditions for their completion are met. UN وتؤكد المجموعة مجددا أن السبيل الأمثل لتأمين سلامة أفراد عمليات حفظ السلام هو نشر بعثات مخطط لها تخطيطا جيدا في أماكن تتوفر فيها شروط إكمال مهامها.
    Finally, in view of the dangerous and unstable situation in which relief personnel often carry our their duties, my delegation would like to emphasize once again the importance of ensuring the safety of those courageous men and women; we call for strengthened legal and other necessary measures to ensure their protection. UN وأخيرا، ونظرا للحالة الخطيرة وغير المستقرة التي يتعين، في معظم اﻷحيان، على موظفي اﻹغاثة أن يؤدوا عملهم في ظلها، يود وفد بلادي أن يركز مرة أخرى على أهمية ضمان سلامة أولئك الرجال والنساء الشجعان، ونحن ننادي بتعزيز التدابير القانونية وغيرها من التدابير اللازمة لضمان حمايتهم.
    15. Myanmar stressed the importance of ensuring the safety of the peacekeepers serving in dangerous conditions in missions around the world. UN 15 - وقالت إن ميانمار تشدد على أهمية ضمان سلامة حفظَة السلام الذين يعملون في أحوال خطيرة في بعثات تنتشر حول العالم.
    The maritime countries have the responsibility of ensuring the safety of navigation in their territorial waters and of providing the maritime sector with the vital nautical documents covering those waters. UN وتتحمل البلدان البحرية مسؤولية ضمان سلامة الملاحة في مياهها اﻹقليمية وتزويد القطاع البحري بالوثائق الملاحية الحيوية التي تغطي تلك المياه.
    37. In conclusion, the only constructive approach to the solution of the problem of ensuring the safety of navigation in the Straits is to abide by the rules and regulations in effect. UN ٣٧ - والخلاصة أن النهج البناء الوحيد لحل مشكلة ضمان سلامة الملاحة في المضائق، إنما هو التقيد بالقواعد واﻷنظمة السارية.
    It further argues that the author had access to the best available rehabilitative resources and facilities within the prison system, which enabled the State party to achieve the dual goals of ensuring the safety of the community and the rehabilitation of the author. UN وتجادل أيضا بأن صاحب البلاغ أتيح له خير ما في نظام السجون من موارد ومرافق متوفرة لإعادة التأهيل، مما يمكن الدولة الطرف من بلوغ الهدف المزدوج المتمثل في ضمان سلامة المجتمع وإعادة تأهيل صاحب البلاغ.
    Today and in times to come, the importance of the responsibility to protect, especially in the light of ensuring the safety of people within a country's borders, is an issue to which the United Nations and the international community must pay exceptional attention. UN اليوم وفي الأيام القادمة، تمثل أهمية المسؤولية عن الحماية، وخاصة على ضوء ضمان سلامة الشعب داخل حدود البلد، مسألة لا بد للأمم المتحدة والمجتمع الدولي من إيلائها اهتماما استثنائيا.
    79. The documents submitted by the delegations of New Zealand and Ukraine contained some significant innovations on the issue of ensuring the safety of United Nations personnel, and his delegation was certain that they could be very useful. UN ٧٩ - ومضى قائلا إن الوثائق التي قدمها وفدا نيوزيلندا وأوكرانيا تتضمن بعض اﻷفكار الجديدة الهامة بشأن مسألة ضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة، وإن وفده على يقين من أنه يمكن أن تكون ذات فائدة كبيرة.
    The development of TCBMs in outer space activities both in the Conference on Disarmament and within the United Nations may serve as an important consolidating factor in relation to outer space and lead to practical results in terms of building a responsible approach to the exploration and use of outer space and in terms of ensuring the safety of outer space activities. UN إن وضع تدابير الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي، سواء في مؤتمر نزع السلاح أو في إطار الأمم المتحدة، قد يُشكل عاملاً توطيدياً هاماً فيما يتعلق بالفضاء الخارجي وقد يُفضي إلى نتائج عملية من حيث اتباع نهج مسؤول في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه ومن حيث ضمان سلامة أنشطة الفضاء الخارجي.
    42. With reference to security, the Under-Secretary-General noted that the question of ensuring the safety of military observers and civilian police was not an easy one to resolve and had technical, financial and political dimensions. UN ٤٢ - وأشار وكيل اﻷمين العام إلى اﻷمن، فقال إن مسألة ضمان سلامة المراقبين العسكريين والشرطة المدنية ليس من اليسير حلها، وإن لها أبعادها التقنية والمالية والسياسية.
    I should like to make it clear that we voted in favour of ensuring the safety of UNPROFOR, and do not rule out the provision of direct air support for the peace-keeping force in Bosnia and Herzegovina in the event of an attack on it. UN وأود أن أوضح بأننا صوتنا الى جانب كفالة سلامة قوة اﻷمم المتحدة للحماية ولا نستبعد الحكم الخاص بتزويد قوة حفظ السلم في البوسنة والهرسك بالدعم الجوي في حال تعرضها للهجوم.
    In these circumstances, it remains only for the international community to authorize the Bosnian Government to acquire the means of ensuring the safety of its civilians and the recovery of its territory. UN وليس أمام المجتمع الدولي، في هذه الظروف، إلا أن يأذن للحكومة البوسنية أن تحتاز وسائل كفالة سلامة مواطنيها واستعادة أراضيها.
    49. The importance of ensuring the safety of human beings and the environment in the use of radiation and atomic energy could not be overstated. UN 49 - ولن يكون من قبيل المبالغة في شيء تأكيد أهمية كفالة سلامة الإنسان والبيئة من استخدام الإشعاع والطاقة الذرية.
    The Committee reiterates the importance of ensuring the safety of United Nations assets and the need to have accountability procedures in place to deter and penalize those responsible for the losses of United Nations property. UN وتعيد اللجنة تأكيد أهمية كفالة سلامة أصول اﻷمم المتحدة وضرورة وضع إجراءات مساءلة لردع ومعاقبة المسؤولين عن الخسائر في ممتلكات اﻷمم المتحدة.
    3. The problem of ensuring the safety of United Nations personnel was a complex one and must be addressed from various angles. UN ٣ - واستطرد يقول إن مشكلة كفالة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة معقدة ويجب تناولها من زوايا عديدة.
    9. Where return takes place under different kinds of pressure or duress, UNHCR may in some cases have no choice but to resort to the best available means of ensuring the safety of those concerned. UN ٩- وحيث تجري العودة في ظل أشكال مختلفة من الضغط أو اﻹكراه، قد لا يكون لدى المفوضية السامية لشؤون اللاجئين في بعض الحالات من خيار سوى اللجوء إلى أفضل الوسائل المتاحة لتأمين سلامة اﻷشخاص المعنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more