(ii) Measures for the disarmament of armed elements and the identification, separation and internment of combatants should be taken as early as possible, preferably at the point of entry or at the first reception/transit centres for new arrivals; | UN | `2 ' ينبغي أن تتخذ في أسرع وقت ممكن تدابير لنزع سلاح العناصر المسلحة وتحديد وفصل المقاتلين واحتجازهم، ويفضل أن يكون ذلك عند نقطة الدخول أو عند أول مراكز الاستقبال أو العبور للقادمين الجدد؛ |
In such a case, the national law relating to denial of entry or admission would apply. | UN | وفي هذه الحالة، يسري القانون الوطني المتعلق بمنع الدخول أو عدم السماح بالدخول. |
He recalled that the host country had previously been called upon to grant permanent representatives the same treatment as ministers with regard to searches at ports of entry or departure. | UN | وذكّر بأن البلد المضيف قد نوشد في مرات سابقة بأن يمنح الممثلين الدائمين نفس المعاملة التي تُمنح للوزراء فيما يخص عمليات التفتيش في موانئ الدخول أو المغادرة. |
In such cases, it is stated that the alien may be expelled to any State where he or she has a right of entry or stay or, where applicable, to the State from where he or she has entered the expelling State. | UN | وتشير الفقرة إلى أنه يجوز في هذه الحالة طرد الأجنبي إلى أي دولة يكون له حق الدخول إليها أو الإقامة فيها أو، إذا كان ذلك قابلاً للتطبيق، إلى الدولة التي دخل منها إلى الدولة الطاردة. |
No cases of entry or transit of the above-mentioned individuals were reported. | UN | ولم تسجل أية حالات دخول أو عبور الأفراد المشار إليهم أعلاه. |
An alien who is refused entry can reapply for a residence permit if the application is based on circumstances which have not previously been examined in the case and if either the alien is entitled to asylum in Sweden or if it will otherwise be in conflict with humanitarian requirements to enforce the decision on refusal of entry or expulsion. | UN | ويجوز لﻷجنبي الذي يُرفض السماح له بالدخول أن يقدم طلبا ثانيا للحصول على تصريح باﻹقامة إذا كان الطلب يستند إلى ظروف لم يتم بحثها في السابق ضمن القضية وإذا كان هذا اﻷجنبي يحق له اللجوء إلى السويد أو كان تنفيذ القرار المتعلق برفض السماح له بالدخول أو باﻹبعاد سيتعارض، بخلاف ذلك، مع الاعتبارات اﻹنسانية. |
Further, under chapter 2, section 5, subsection 3, of the Act, an alien who is to be refused entry or expelled can apply for a residence permit if the application is based on circumstances which have not previously been examined in the case and if either the alien is entitled to asylum in Sweden or it will otherwise be in conflict with humanitarian requirements to enforce the decision on refusal of entry or expulsion. | UN | وعلاوة على ذلك، فبمقتضى البند الفرعي ٣ من البند ٥ من الفصل ٢، من القانون، يجوز لﻷجنبي، الذي سيرفض دخوله أو سيطرد، أن يقدم طلبا للحصول على إذن إقامة إذا كان الطلب يستند إلى ظروف لم يجر النظر فيها من قبل في الحالة أو إذا كان اﻷجنبي يستحق اللجوء إلى السويد أو كان الطلب، بخلاف ذلك، يتعارض مع احتياجات إنسانية لتنفيذ القرار المتعلق برفض الدخول أو الطرد. |
There is an absolute prohibition on enforcing a refusal of entry or expulsion order if there are reasonable grounds for assuming that the foreign national concerned would be in danger of suffering capital or corporal punishment, torture or other inhuman or degrading treatment. | UN | ويُحظر حظراً مطلقاً إنفاذ أمر برفض الدخول أو الطرد إن كانت هناك أسباب معقولة للافتراض بأن المواطن الأجنبي المعني سيكون في خطر التعرض لعقوبة الإعدام أو العقوبة البدنية أو التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
At the same time, there was an amendment to a provision relating to enforcement of decisions on refusal of entry or deportation that have come into force. | UN | وفي الوقت نفسه، أُدخِل تعديل على حكم يتصل بإنفاذ القرارات المتعلقة بقرارات رفض الدخول أو قرارات الترحيل التي دخلت حيز النفاذ. |
Statistics derived from border collection data have the advantage of reflecting actual moves with a high degree of accuracy in terms of timing, mode of transport and the port of entry or departure. | UN | ومزية الإحصاءات المستقاة من البيانات المجموعة على الحدود أنها تعكس حركات العبور الفعلية بدرجة عالية من الدقة من حيث التوقيت، ووسيلة النقل وميناء الدخول أو المغادرة. |
JS2 highlighted that an appeal against the denial of entry or deportation decision did not have suspensive effect and thus, one might be deported before court procedures finished. | UN | وأبرزت الورقة المشتركة 2 أن الطعن في قرار منع الدخول أو الترحيل لا يوقف تنفيذه فيمكن ترحيل أي شخص قبل انتهاء الإجراءات القضائية. |
Refusal of entry or Residence Titles | UN | رفض منح أذون الدخول أو الإقامة |
(ii) Measures for the disarmament of armed elements and the identification, separation and internment of combatants should be taken as early as possible, preferably at the point of entry or at the first reception/transit centres for new arrivals; | UN | `2` ينبغي أن تتخذ في أسرع وقت ممكن تدابير لنزع سلاح العناصر المسلحة وتحديد وفصل المقاتلين واحتجازهم، ويفضل أن يكون ذلك عند نقطة الدخول أو عند أول مراكز الاستقبال أو العبور للقادمين الجدد؛ |
For an individual to be expelled, domestic legislation required a more complex administrative process than for denial of entry or deportation, and expulsion was formalized by means of a presidential decree. | UN | ويقتضي القانون الداخلي، لطرد فرد ما، إجراءات إدارية أكثر تعقدا مقارنة بمنع الدخول أو الإبعاد، كما أن الطرد يتخذ شكلا رسميا بموجب مرسوم رئاسي. |
" Problems may at times be encountered when a person, without a national passport, is required to establish national status in order to claim the right of entry or return to the country of nationality. | UN | " وقد تنشأ مشاكل أحيانا عندما يطلب إلى شخص، لا يكون بحوزته جواز وطني، أن يحدد حالة جنسيته عند المطالبة بحق الدخول أو العودة إلى بلد الجنسية. |
(c) No formality whatsoever will be applied while entering or leaving the said point of entry (or exit); | UN | )ج( ألا تطبق أية شكليات رسمية أيا كانت عند الدخول من نقطة الدخول )أو الخروج( المذكورة أو الخروج منها؛ |
In such cases, the alien could be expelled to any State where he or she had a right of entry or stay or, where applicable, to the State from which he or she had entered the expelling State. | UN | وفي هذه الحالات، يجوز طرد الأجنبي إلى أي دولة يكون له حق الدخول إليها أو الإقامة فيها أو، إذا كان ذلك قابلاً للتطبيق، إلى الدولة التي دخل منها إلى الدولة الطاردة. |
In such cases, it is stated that the alien may be expelled to any State where he or she has a right of entry or stay or, where applicable, to the State from where he or she has entered the expelling State. | UN | وتشير الفقرة إلى أنه يجوز في هذه الحالة طرد الأجنبي إلى أي دولة يكون له حق الدخول إليها أو الإقامة فيها أو، إذا كان ذلك قابلاً للتطبيق، إلى الدولة التي دخل منها إلى الدولة الطاردة. |
2. Where the State of nationality or any other State that has the obligation to receive the alien under international law has not been identified and no other State is willing to accept the alien, that alien may be expelled to any State where he or she has a right of entry or stay or, where applicable, to the State from where he or she has entered the expelling State. | UN | 2- في حالة عدم تحديد دولة جنسية الأجنبي أو أي دولة أخرى ملزمة باستقبال الأجنبي بموجب القانون الدولي، وعدم موافقة أي دولة أخرى على استقبال الأجنبي، يجوز طرد ذلك الأجنبي إلى أي دولة يكون له حق الدخول إليها أو الإقامة فيها أو، إذا كان ذلك قابلاً للتطبيق، إلى الدولة التي دخل منها إلى الدولة الطاردة. |
19. Refusal of entry or transit and change of location of listed individuals. | UN | 19 - رفض دخول أو عبور أشخاص مدرجين في القائمة أو تغيير مجال تواجدهم. |
To this end, travellers in and out of Botswana are required to declare any funds equivalent to 10,000 pula (US$ 1=P7) or more in their possession at any point of entry or exit. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يلزم المسافرون إلى بوتسوانا ومنها بأن يثبتوا في إقراراتهم الجمركية، عند أية نقطة دخول أو خروج، حيازتهم لأي أموال تعادل 000 10 بولا (الدولار الأمريكي الواحد = 7 بولات) أو أكثر. |
This information is a prerequisite for inclusion in the Schengen Information System (SIS) and for refusal of entry or transit based on national border authorities' data files. | UN | وهذه المعلومات شرط أساسي من أجل إدراج الأسماء في نظام معلومات شينغين، ومن أجل رفض الإذن بالدخول أو بالعبور استنادا إلى ملفات بيانات سلطات الحدود الوطنية. |
Pursuant to Chapter 5, section 4, of the Aliens Act, if an international body competent to examine individual cases concludes that a refusal of entry or expulsion order in a given case is contrary to a Swedish commitment under a treaty, a residence permit shall be granted to the person covered by the order, unless if exceptional grounds against granting a permit exist. | UN | وأفادت أن المادة 4 من الفصل الخامس من قانون الأجانب تنص على أنه في حال استنتجت هيئة دولية مختصة بالنظر في قضايا فردية أن قرار رفض السماح بالدخول أو الأمر بالطرد في قضية بعينها مخالف لالتزامات السويد بموجب معاهدة ما، وجب منح رخصة الإقامة للشخص المعني، ما لم تكن هناك أسباب استثنائية تحول دون منحه تلك الرخصة. |
Further, under chapter 2, section 5, subsection 3, of the Act, an alien, who is to be refused entry or expelled, can apply for a residence permit if the application is based on circumstances that have not previously been examined in the case and if either the alien is entitled to asylum in Sweden or if it will otherwise be in conflict with humanitarian requirements to enforce the decision on refusal of entry or expulsion. | UN | وزيادة على ذلك فإنه بوسع اﻷجنبي الذي رفض دخوله أو تم طرده أن يقدم طلبا، بموجب القسم الفرعي ٣ من القسم ٥ من الفصل الثاني من القانون، للحصول على إذن باﻹقامة إذا استند الطلب الى ظروف لم يتم بحثها من قبل في القضية وإذا كان يحق لﻷجنبي اللجوء إلى السويد أو إذا كان إنفاذ قرار الرفض أو الطرد، خلافا لذلك، منافيا للمتطلبات اﻹنسانية. |