"of entry to" - Translation from English to Arabic

    • الدخول إلى
        
    • للدخول إلى
        
    • من الدخول
        
    • الدخول الى
        
    • الدخول على
        
    • قبولهم في
        
    The Act makes provision for denial of entry to, and removal of persons from Vanuatu considered as security risks. UN وينص القانون على أنه يمنع من الدخول إلى فانواتو ويرحّل منها الأشخاص الذين يشكلون خطراً على الأمن.
    With regard to the import of methyl bromide, a valid license to undertake the import would be requested by the customs officers at points of entry to the country. UN وفيما يتعلّق باستيراد بروميد الميثيل، سيشترط موظفو الجمارك في نقاط الدخول إلى البلد إبراز رخصة توريد صالحة.
    :: Current passport, valid at least six months counted from the date of entry to Peru; UN ● جواز السفر الحالي، على ألاَّ تقلّ فترة صلاحيته عن ستة أشهر اعتبارا من تاريخ الدخول إلى بيرو؛
    Indeed, the Commission itself recognizes that opening legal channels of entry to the European Union may prove to be more efficient and less costly than punitive measures, and may also contribute to a reduction in irregular migration. UN وبالفعل، تعترف اللجنة نفسها أن فتح قنوات قانونية للدخول إلى الاتحاد الأوروبي قد يتبين أنه أكثر فعالية وأقل كلفة من تطبيق تدابير عقابية وربما أنه يسهم أيضاً في الحد من الهجرة غير النظامية.
    Some members of the Commission then raised other situations in which it might not be necessary to exhaust local remedies, such as denial of entry to the territory of the respondent State or prohibitive costs. UN وطرح بعض أعضاء اللجنة بعد ذلك حالات أخرى ربما يكون من الضروري فيها استنفاد سبل الانتصاف المحلية مثل رفض الدخول الى أراضي الدولة المستجيبة أو فرض تكاليف باهظة().
    The leaflet, available in Russian, English, Bulgarian and Romanian, is disseminated at the points of entry to all women coming to the Republic to work under an " artist permit " and is also available on the websites of the Ministry of Interior and the Ministry of Foreign Affairs as well as from the consular authorities of the Republic abroad. UN والنشرة، المتاحة باللغات الروسية والانكليزية والبلغارية والرومانية، توزع عنـد نقاط الدخول على جميع النساء القادمات إلى الجمهورية للعمل بموجب تصاريـح فنانـات، وهي متاحة أيضـا على موقعـيْ الإنترنت الخاصـيـْـن بوزارة الداخلية ووزارة الخارجية وكذلك مــن السلطات القنصلية للجمهورية في الخارج.
    43. The Special Representative has continued to receive reports of cases in which the human rights of Baha'is have been breached and of situations of discrimination and even of persecution against the members of this religious community, including extrajudicial executions, arbitrary detentions, refusal of entry to universities, confiscation of property and dismissal from employment. UN ٤٣ - ظل الممثل الخاص يتلقى تقارير عن حالات انتهاك حقوق اﻹنسان يتعرض لها البهائيون في إيران، وعن حالات التمييز وحتى الاضطهاد ضد أفراد هذه الطائفة الدينية، بما في ذلك اﻹعدامات بدون محاكمة والاعتقالات التعسفية ورفض قبولهم في الجامعات ومصادرة أملاكهم وطردهم من العمل.
    :: Current passport, valid at least six months counted from the date of entry to Peru; UN ● جواز السفر الحالي، على ألاَّ تقلّ فترة صلاحيته عن ستة أشهر اعتبارا من تاريخ الدخول إلى بيرو؛
    :: Current passport, valid at least six months counted from the date of entry to Peru; UN ● جواز السفر الحالي، على ألا تقلّ فترة صلاحيته عن ستة أشهر اعتبارا من تاريخ الدخول إلى بيرو؛
    All activities to ensure the movement and storage of goods from the port of entry to the point of consumption and the disposal stage are considered downstream supply chain activities. UN وتعتبر من أنشطة سلسلة الإمدادات جميع الأنشطة الرامية إلى ضمان نقل البضائع وتخزينها من ميناء الدخول إلى نقطة الاستهلاك ومرحلة التخلص منها.
    The Government and UNMIL appear to be informed of the arrival of new shipments, however, and UNMIL escorts imported equipment from the point of entry to its final destination. UN ويبدو أن الحكومة وبعثة الأمم المتحدة قد تلقتا معلومات بشأن وصول شحنات جديدة، كما أن البعثة توفر الحراسة التي تصاحب المعدات المستوردة من نقطة الدخول إلى جهة المقصد النهائي.
    It reflected the achievement of entry to locations that had previously been off limits; the limited objective of undertaking a baseline survey; and the establishment of precedent for future entries. UN ويعكس التقرير تحقيق الدخول إلى مواقع كان دخولها ممنوعا في السابق، والهدف المحدود المتمثل في الاضطلاع بمسح أساسي، وإرساء سابقة لعمليات الدخول في المستقبل.
    In accordance with the law of entry to Israel, the Jerusalem ID card can be withdrawn under three conditions: under 11 of 1974, if a Palestinian lives outside Jerusalem for seven consecutive years; if he becomes a citizen of another country; and, thirdly, if he applies for residency in another country. UN ووفقا لقانون الدخول إلى إسرائيل، يمكن أن تسحب بطاقة هوية القدس بموجب ثلاثة شروط، حسب المادة ١١ من قانون عام ١٩٧٤ المعدل: إذا عاش فلسطيني خارج القدس لمدة سبع سنوات متتالية، أو أصبح مواطنا في بلد آخر، وثالثا، إذا قدم طلبا لﻹقامة في بلد آخر.
    Local sources of revenue might include taxation, customs duties on imports at points of entry to the fenced area and at Nicosia International Airport and concession fees at Nicosia International Airport. UN وأما مصادر اﻹيرادات المحلية فيمكن أن تشمل الضرائب والرسوم الجمركية على الواردات في نقاط الدخول إلى المنطقة المسورة ومطار نيقوسيا الدولي، والرسوم التساهلية في المطار.
    UNHCR reported that Australia had established a dual refugee status determination (RSD) system which discriminated between the classes of entrants, solely on the basis of method and place of entry to Australia. UN ولاحظت المفوضية أن أستراليا وضعت نظاماً مزدوجاً لتحديد وضع اللاجئين، وهو نظام يميِّز بين مختلف أصناف الوافدين ويستند حصراً إلى كيفية الدخول إلى أستراليا ونقطة الدخول إليها.
    The Committee recommends that the State party counter this generalized attitude through educational activities directed to the population as a whole and that it adopt a national law making illegal the refusal of entry to places open to the public. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتصدى لهذا الموقف المعمم عن طريق الأنشطة التثقيفية الموجهة إلى عموم السكان وأن تعتمد قانوناً وطنياً يجعل منع الدخول إلى الأماكن المفتوحة للجمهور عملاً غير قانوني.
    The Committee recommends that the State party counter this generalized attitude through educational activities directed to the population as a whole and that it adopt a national law making illegal the refusal of entry to places open to the public. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتصدى لهذا الموقف المعمم عن طريق الأنشطة التثقيفية الموجهة إلى عموم السكان وأن تعتمد قانوناً وطنياً يجعل منع الدخول إلى الأماكن المفتوحة للجمهور عملاً غير قانوني.
    The Egyptian Government, through all its agencies, makes concrete endeavours to combat the phenomenon, identifying all the legal and illegal ports of entry to, and departure from, Egypt, establishing security controls, and preventing attempted illegal entry, bearing in mind the need not to affect tourism flows into Egypt, especially Sinai. UN تبذل الحكومة المصرية بكافة أجهزتها المعنية جهوداً ملموسة في مواجهة الظاهرة من خلال تحديد كافة المنافذ المشروعة وغير المشروعة للدخول إلى والخروج من البلاد، وإحكام السيطرة الأمنية عليها، والعمل على منع محاولات التسلل غير المشروعة، مع الأخذ في الاعتبار عدم تأثر تدفق السياح إلى مصر وخاصة إلى سيناء.
    The Working Group also recommended that the costs associated with intra-mission transportation be absorbed by the missions, where there is a requirement to transport spare parts and consumables from authorized points of entry to a mission to other destinations within the mission area. UN وأوصى الفريق العامل أيضا بأن تستوعب البعثات التكاليف المرتبطة بالنقل داخل البعثة، حيثما تكون هناك حاجة لنقل قطع الغيار والمواد الاستهلاكية من النقاط المأذون بها للدخول إلى البعثة إلى وجهات أخرى داخل منطقة البعثة.
    The relevant Chinese laws have separate provisions regarding the expulsion of and denial of entry to aliens. UN تتضمن القوانين الصينية ذات الصلة أحكاما منفصلة بشأن طرد الأجانب وحرمانهم من الدخول.
    (c) The monthly estimated maintenance rate within the wet lease rates for major equipment be increased by 2 per cent to cover such costs; and that the 2 per cent rate be increased by 0.25 per cent for each complete 500 miles or 800 kilometres (after the first 500 miles or 800 kilometres) along the consignment route between the port of embarkation and the port of entry to the mission area; UN )ج( أن يرفع المعدل الشهري المقدر لصيانة المعدات الرئيسية ضمن معدلات التأجير الشامل للخدمة، بنسبة ٢ في المائة لتغطية هذه التكاليف؛ وأن تتم زيادة المعدل البالغ ٢ في المائة بنسبة ٠,٢٥ في المائة لكل ٥٠٠ ميل أو ٨٠٠ كيلومتر تقطع )بعد اﻟ ٥٠٠ ميل أو اﻟ ٨٠٠ كيلومتر اﻷولى( على طريق النقل من ميناء المغادرة الى ميناء الدخول الى منطقة البعثة؛
    The real and potential burden of protecting refugees had at times resulted in the denial of entry to asylum-seekers or the forcible return of refugees to their countries of origin. UN ٣٨ - وأضافت أن العبء الحقيقي والمحتمل الناتج عن حماية اللاجئين أدى في بعض اﻷحيان إلى إنكار الدخول على طالبي اللجوء أو إلى العودة القسرية للاجئين إلى بلدانهم اﻷصلية.
    The Special Representative has continued to receive reports of cases of grave breaches of the human rights of the Baha'is in Iran and of situations of discrimination against the members of this religious community, including arbitrary detentions, refusal of entry to universities, dismissals from employment and confiscation of properties. UN سادسا- حالة البهائيين ٠٥- ظل الممثل الخاص يتلقى تقارير عن حالات انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان يتعرض لها البهائيون في إيران، وعن حالات التمييز ضد أفراد هذه الطائفة الدينية، بما في ذلك الاعتقالات التعسفية ورفض قبولهم في الجامعات وطردهم من العمل ومصادرة أملاكهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more