"of environmental conditions" - Translation from English to Arabic

    • الظروف البيئية
        
    • الأوضاع البيئية
        
    • ظروف بيئية
        
    • للأحوال البيئية
        
    • الأحوال البيئية
        
    • ظروف البيئة
        
    • للأوضاع البيئية
        
    The continuous monitoring of environmental conditions allows for early warning of diseases. UN ويسمح رصد الظروف البيئية المتواصل بالإنذار المبكر بالأمراض.
    A. Subject area 1: Assessment of environmental conditions in human settlements UN ألف - المجال المواضيعي 1: تقييم الظروف البيئية للمستوطنات البشرية
    Any number of environmental conditions could and will influence the performance of the fuze components. UN وأي عدد من الظروف البيئية يمكن أن تؤثر بل وسوف تؤثر على أداء عناصر الصمامات
    The term " environmental refugee " may be used to refer to victims of environmental conditions who find themselves in a refugee-like situation outside their home countries. UN 163 - ويمكن استخدام مصطلح ' ' اللاجئين البيئيين`` للإشارة إلى ضحايا الأوضاع البيئية الذين يجدون أنفسهم في وضع أشبه بوضع اللاجئين خارج بلدانهم الأصلية.
    Because cannabis plant can be grown in a variety of environmental conditions, it is difficult to quantify its cultivation and production at a global level. UN ونظرا لإمكانية زراعة هذه النبتة في ظروف بيئية مختلفة فإن من الصعب تحديد حجم زراعتها وإنتاجها على الصعيد العالمي.
    A dedicated unit addresses environmental issues, retaining the services of specialized organizations, scientific research institutes and laboratories that carry out regular monitoring of environmental conditions and scientific research to study the condition of the ecosystem and public health in Talco's area of operations and the adjoining areas. UN وتقوم وحدة مخصصة بمعالجة القضايا البيئية، حيث تقيم اتفاقات للحصول على خدمات منظمات متخصصة، ومعاهد بحث علمي ومختبرات تقوم بالرصد المنتظم للأحوال البيئية والبحث العلمي لدراسة حالة النظام الإيكولوجي والصحة العامة في منطقة عمليات تالكو والمناطق المتاخمة.
    Assessment of environmental conditions in human settlements using the following strategies: UN تقييم الظروف البيئية في المستوطنات البشرية باستخدام الاستراتيجيات التالية:
    The regional ecosystem in which a city is located, for example, is often a critical determinant of the severity of environmental conditions, as well as the complexity of potential intervention strategies. UN فموقع المدينة من حيث النظام الإيكولوجي الإقليمي، على سبيل المثال، يشكل غالبا أحد المحددات الهامة لخطورة الظروف البيئية وتعقد استراتيجيات التدخل المحتملة.
    Conditions in the African region are different insofar as the breeding and transmission characteristics of local vectors and the diversity of environmental conditions are concerned. UN والأوضاع في المنطقة الأفريقية مختلفة من حيث الخصائص المحلية للناقلات فيما يتعلق بالتكاثر ونقل المرض ومن حيث تنوع الظروف البيئية المعنية.
    They would assist with the pre-assessment, analysis, recommendations on and final approval of methodologies of monitoring environmental programmes, conduct assessments of environmental conditions through baseline studies, implement monitoring and evaluation procedures, and prepare an environmental action plan and guidance materials and instructions. UN ويقدم شاغلا الوظيفتين المساعدة في مرحلة ما قبل التقييم والتحليل والتوصيات والموافقة النهائية لمنهجيات رصد البرامج البيئية وإجراء تقييم الظروف البيئية من خلال الدراسات الأساسية، وتنفيذ الرصد وإجراءات التقييم وإعداد خطة عمل بيئية ووضع مواد التوجيهات والتعليمات.
    Member States should pool their efforts to tackle problems of environmental degradation, shortages of water resources and drinking water and the deterioration of environmental conditions in cities and industrial zones. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تعبئ جهودها لمعالجة مشاكل تدهور البيئة، والنقص في الموارد المائية ومياه الشرب، وتدهور الظروف البيئية في المدن والمناطق الصناعية.
    LCA may raise conceptual and practical problems, particularly when the product's life cycle involves several countries which may differ significantly in terms of environmental conditions and priorities. UN ٣٢- وقد يثير تحليل دورة حياة المنتَج مشاكل مفاهيمية وعملية، وخاصة عندما تشتمل دورة حياته على عدة بلدان قد تختلف اختلافاً كبيراً من حيث الظروف البيئية واﻷولويات.
    Provision for housing is construed to include the improvement of environmental conditions in marginal settlements and the development of viable communities with necessary facilities, services and amenities so that education, recreation, culture, etc. are integrated into the lives of the residents. UN ويفسﱠر تقديم الاسكان بأنه يشمل تحسين الظروف البيئية في المستوطنات الهامشية وإقامة مجتمعات محلية سليمة مزودة بالتسهيلات والخدمات وأسباب الراحة الضرورية، ولكي يتكامل التعليم والترفيه والثقافة، الخ في حياة الناس.
    (ii) Type of environmental conditions and the level to which munitions may be exposed (direct or indirect exposure i.e when integrated in weapon system), UN نوع ومستوى الظروف البيئية التي يمكن أن تتعرض لها الذخيرة (تعرض مباشر أو غير مباشر، أي عند دمجها في نظام تسليح)،
    Given these situations, agriculture should be promoted taking into account the diversity of environmental conditions such as land, water and biodiversity, along with positive externalities and policies that mitigate price and market risks. UN وفي ضوء هذه الحالات، ينبغي تعزيز الزراعة مع مراعاة تنوع الظروف البيئية من قبيل الأرض، والمياه، والتنوع البيولوجي، إلى جانب العوامل والسياسات الخارجية الإيجابية التي تخفف من حدة مخاطر الأسعار والأسواق.
    214. On the question of living conditions, and more specifically the question of environmental conditions and availability of water, potential water resources are estimated at 12.4 billion m3 a year, of which 4.4 billion m3 a year (35 per cent) are currently being used. UN ٤١٢- وفيما يتعلق بمسألة ظروف الحياة، وباﻷخص الظروف البيئية ومدى توافر إمدادات المياه، يقدر مخزون موارد المياه بنحو ٤,٢١ مليار متر مكعب سنويا، منها ٤,٤ مليار متر مكعب سنويا، أي نسبة ٥٣ في المائة، مستخدمة فعليا.
    The work carried out under both processes has underscored that, while there has been a steady increase in policy guidance and some successes, the world's natural resource base continues to be unsustainably used and the deterioration of environmental conditions persists unabatedly. UN 2 - وقد أكد العمل الذي تم الاضطلاع به في إطار كلتا العمليتين، أنه بالرغم من الزيادة المطردة في توجيهات السياسات العامة وبعض النجاحات، يستمر استخدام قاعدة الموارد الطبيعية للعالم بصورة غير مستدامة، ويتواصل تدهور الأوضاع البيئية بلا هوادة.
    It should be noted that the UNEP report focused on assessment of environmental conditions (water, sediment, biota) in the near-shore zone, rather than the littoral zone where oiling was heaviest and clean-up was ongoing at the time of the surveys (in October 2006). UN وتجدر الإشارة إلى أن تقرير برنامج الأمم المتحدة للبيئة ركز على تقييم الأوضاع البيئية (المياه، والرواسب، والحيوان والنبات) في المنطقة القريبة من الساحل وليس في المنطقة الساحلية البعيدة حيث كانت الزيوت أثقل وعملية التنظيف لا تزال جارية وقت إجراء عمليات المسح (في تشرين الأول/أكتوبر 2006).
    Because cannabis plant can be grown in a variety of environmental conditions, it is difficult to quantify its cultivation and production. UN ونظرا لإمكانية زراعة تلك النبتة في ظروف بيئية مختلفة فمن الصعب تحديد حجم زراعتها وإنتاجها.
    The Transboundary Waters Assessment Programme of the Global Environment Facility, in cooperation with the Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), is conducting a global comparative baseline assessment of environmental conditions within large marine ecosystems (see paras. 118 and 122 below), which is expected to be completed by the end of 2014. UN ويعكف برنامج تقييم المياه العابرة للحدود التابع لمرفق البيئة العالمية، بالتعاون مع اللجنة الأُقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، على إجراء تقييم مرجعي مقارن شامل، على الصعيد العالمي للأحوال البيئية ضمن النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة (انظر الفقرتين 118 و 122 أدناه)، حيث إن من المتوقع أن يُنجز بحلول نهاية عام 2014().
    80. Compared to other areas under the environment goal, there was less UNDP involvement in the monitoring of environmental conditions (17 offices) and in regional environmental management initiatives (21 offices). UN 80 - وبالقياس إلى مجالات أخرى تقع في نطاق الهدف البيئي كانت مشاركة البرنامج أقل درجة في رصد الأحوال البيئية (17 مكتبا) وفي المبادرات الإقليمية لإدارة البيئة (21 مكتبا).
    - Enhancement of environmental conditions through rehabilitation of the plant cover, in the form of fruit trees, which will help check desertification; UN - تحسين ظروف البيئة بإعادة الغطاء النباتي من الأشجار المثمرة والحد من التصحر.
    Although persons displaced by environmental conditions represent a growing problem for the international community, international law has yet to confer refugee status on victims of environmental conditions. UN ورغم أن المشردين نتيجة للأوضاع البيئية أصبحوا يمثلون مشكلة متنامية للمجتمع الدولي، فإن القانون الدولي لم يمنحهم بعد مركز اللاجئين(333).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more