"of escalation" - Translation from English to Arabic

    • التصعيد
        
    • تصعيد
        
    • للتصعيد
        
    • تصاعده
        
    • من تصاعد
        
    Under this scenario, the likelihood of escalation to open conflict between the two countries would be high. UN وفي إطار هذا السيناريو، سيكون احتمال التصعيد إلى حد اندلاع حرب مفتوحة بين البلدين مرتفعا.
    This is the language of escalation at a time when all parties should be focused on restraint. UN فهذه هي لغة التصعيد في وقت ينبغي أن تركز فيه جميع الأطراف على ضبط النفس.
    The danger of escalation in such a constellation must be rated as grave. UN ويجب أن يصنف احتمال التصعيد في إطار هذه المجموعة من العوامل بأنه خطير.
    Meanwhile, the Greek Cypriot administration continues its policy of escalation and tension in the island. UN وفي الوقت نفسه، تواصل اﻹدارة القبرصية اليونانية سياستها المتمثلة في تصعيد حدة التوتر في الجزيرة.
    With their recent tests, Pakistan and India are contributing to a self—defeating cycle of escalation that does not add to the security of either country. UN وبتجاربهما اﻷخيرة تساهم باكستان والهند في دورة من التصعيد تأتي بعكس المراد ولا تضيف شيئا إلى أمن أي من البلدين.
    The Greek Cypriot administration is currently engaged in a policy of escalation on the island. UN إن الحكومة القبرصية اليونانية منهمكة في سياسة التصعيد في الجزيرة.
    The Greek Cypriot administration and Greece are jointly pursuing a reckless policy of escalation and tension in the area. UN وتنتهج اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان معا سياسة طائشة ترمي إلى التصعيد والتوتر في المنطقة.
    He expressed the fear that, in the absence of dialogue, existing mistrust and suspicions would further deepen and the possibility of escalation would increase. UN وأعرب عن تخوفه من أن يتعمق، في ظل غياب الحوار، انعدام الثقة والريبة القائم، وأن تزيد احتمالات التصعيد.
    Inherent in military conflict is the danger of escalation to the nuclear level. UN وأي صراع مسلح ينطوي على خطر التصعيد إلى حد استخدام السلاح النووي.
    The Committee is mindful at the same time of the risks of escalation should the current round of negotiations prove unsuccessful. UN وتدرك اللجنة في نفس الوقت مخاطر التصعيد في حال ما إذا تَبيَّن فشل الجولة الحالية من المفاوضات.
    He urged the Security Council to address the situation, alerting the Council to the risk of escalation. UN وحث مجلس الأمن على معالجة هذا الوضع، محذرا إياه من خطر التصعيد.
    Contrary to Argentine claims of escalation, the United Kingdom's military presence on the Falkland Islands has in fact reduced over time. UN وخلافا لادعاءات التصعيد الأرجنتينية، فإن الحضور العسكري للمملكة المتحدة في جزر فوكلاند قد تقلص فعلا عبر الزمن.
    Furthermore, such allegations are designed to create a smokescreen for the Greek Cypriot side's policy of escalation, which involves an intensive campaign of militarization, a plethora of provocations and the refusal to engage in dialogue. UN علاوة على ذلك، فإن الغرض من هذه الادعاءات هو إيجاد حاجب تستتر وراءه سياسة التصعيد التي ينتهجها الجانب القبرصي اليوناني والتي تنطوي على حملة تسلح مكثفة وسيل من الاستفزازات ورفض الدخول في أي حوار.
    The policy of escalation and tension pursued by the Greek Cypriot side and Greece threatens the peace and equilibrium in our region. UN وتهدد سياسة التصعيد والتوتر التي يتبعها الجانب القبرصي اليوناني واليونان السلام والتوازن في منطقتنا.
    I am also conscious of the risk of escalation that is inherent in these exchanges. UN كما أنني أقدر الخطر الناجم عن التصعيد الذي تنطوي عليه عمليات الاشتباك هذه.
    All interested parties, therefore, should urge the Greek Cypriot side to abandon its reckless policy of escalation and tension on the island and its efforts to undermine the established parameters of a settlement. UN ولذا، ينبغي لجميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر أن تحث الجانب اليوناني القبرصي على التخلي عن سياسة التصعيد والتوتر المتهورة التي ينتهجها في الجزيرة وعن جهوده الرامية إلى تقويض اﻷركان الراسخة للتسوية.
    Such trends could disrupt the process of promoting understanding between peoples and representatives of different faiths and could set serious precedents in terms of escalation of interreligious confrontation and extremist undertakings. UN تلك التوجهات يمكن أن تخل بسير عملية النهوض بالتفاهم بين الشعوب وبين أتباع مختلف المعتقدات، ويمكن أن ترسي سوابق خطيرة من حيث تصعيد المجابهة بين الأديان والمساعي المتطرفة.
    In this regard, signs that the risk of escalation of geopolitical tensions in the region has subsided are good news for the world economy. UN وفي هذا الصدد، تعد بوادر انحسار خطر تصعيد التوترات الجيوسياسية في المنطقة بمثابة بشرى جيدة.
    I remain concerned by the possibility of escalation and violence, which must be avoided and would be unacceptable. UN ولا زلت قلقا من احتمال حدوث تصعيد وعنف، وهو أمر لا بد من تفاديه ولن يكون مقبولا.
    With rocket fire continuing, militants threatening to resume suicide bombings and the Government of Israel announcing its determination to intensify its actions, there is a great danger of escalation. UN ومع استمرار إطلاق الصواريخ، وتهديد المقاتلين باستئناف التفجيرات الانتحارية، وإعلان حكومة إسرائيل عن عزمها تكثيف أعمالها، هناك خطر كبير للتصعيد.
    At the same time, the Committee is concerned at the prevailing ethnic tension in these overcrowded slums and at the risk of escalation into violent ethnic clashes due to agitation by politicians (art. 5 (b)). UN لكنها تشعر بالقلق في الوقت نفسه، إزاء التوتر الإثني السائد في تلك الأحياء العشوائية المكتظة وإزاء مخاطر تصاعده إلى صراعات إثنية عنيفة بسبب التحريض الذي يقوم به السياسيون (المادة 5(ب)).
    After the attack by the National Redemption Front on positions held by the Government of the Sudan in northern Kordofan on 3 July, there is a growing fear of escalation of conflict in the region. UN ذلك أنه بعد الهجوم الذي شنته جبهة الخلاص الوطني ضد المواقع التي تسيطر عليها الحكومة السودان في شمال كردفان في 3 تموز/يوليه، أصبح هناك خوف متزايد من تصاعد الصراع في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more