"of essential medical" - Translation from English to Arabic

    • الطبية الأساسية
        
    • الطبية الضرورية
        
    At present, it is only possible to import a minimum of essential medical supplies and equipment. UN ولا يمكن في الوقت الحاضر إلا استيراد حد أدنى من الإمدادات والمعدات الطبية الأساسية.
    The Agency's primary health programme included rehabilitation of the physically disabled and the provision of essential medical supplies. UN وشمل برنامج الرعاية الصحية الأولية الذي تقوم به الوكالة تأهيل ذوي العاهات الجسدية وتوفير اللوازم الطبية الأساسية.
    The Agency's primary health programme included rehabilitation of the physically disabled and the provision of essential medical supplies. UN وشمل برنامج الرعاية الصحية الأولية الذي تقوم به الوكالة تأهيل ذوي العاهات الجسدية وتوفير المستلزمات الطبية الأساسية.
    Basic packages of essential medical services require more adaptation to local needs, and better alignment to Millennium Development Goal health targets. UN ويلزم تكييف الخطط الأساسية لتقديم الخدمات الطبية الأساسية بما يتلاءم بقدر أكبر مع الاحتياجات المحلية، ويتعين تحسين مواءمتها مع الغايات الصحية للأهداف الإنمائية للألفية.
    Closures have resulted in a shortage of essential medical supplies and a reduction in the delivery of basic health services. UN وأدى إغلاق المناطق إلى نقص اللوازم الطبية الضرورية وتراجع تقديم الخدمات الصحية الأساسية.
    16. The provision of essential medical supplies and technical assistance for emergency health services and the restoration of basic primary health care are essential emergency response components. UN 16 - ويعتبر توفير الإمدادات الطبية الأساسية وتوفير المساعدة التقنية الضرورية لتقديم الخدمات الصحية الطارئة واستعادة الرعاية الصحية الأولية الأساسية عناصر أساسية في الاستجابة الطارئة.
    (a) The provision of essential medical services and medicine at affordable rates throughout the country; UN (أ) توفير الخدمات الطبية الأساسية والأدوية بأسعار يمكن تحمّلها في عموم البلاد؛
    Given the escalating violence, the International Committee of the Red Cross warned in March 2013 that dozens of Syrians were dying every day owing to limited access to health care and shortages of essential medical supplies. UN ونظراً إلى تصاعد العنف، حذرت اللجنة الدولية للصليب الأحمر في آذار/مارس 2013 من أن عشرات السوريين يموتون يومياً بسبب محدودية الحصول على الرعاية الصحية والنقص في اللوازم الطبية الأساسية.
    :: Utilization of available EULEX role I medical services for laboratory and X-ray diagnostics and the utilization of other medical services from additional service providers in the duty station for the provision of essential medical services to UNMIK staff UN :: استعمال ما هو متاح من الخدمات الطبية من المستوى الأول التابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي لأغراض التحاليل المختبرية والتشخيص بالأشعة السينية واستعمال خدمات طبية أخرى من جهات أخرى مقدمة للخدمات في مركز العمل لتقديم الخدمات الطبية الأساسية لموظفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    Humanitarian access to western Jebel Marra remained restricted and limitations on the delivery of essential medical supplies to Sortony (Northern Darfur) remained in place. UN وظل وصول المساعدات الإنسانية إلى منقطة غرب جبل مرة مقيدا ولا تزال القيود المفروضة على تسليم الإمدادات الطبية الأساسية إلى منطقة سورتوني (شمال دارفور) قائمة.
    8. Agencies agree that, for credibility purposes and to ensure the stability and range of essential medical services, the contractual status of all medical staff must be reviewed to ensure system-wide fairness and equality. UN 8 - وتوافق الوكالات على أنه، لأغراض المصداقية ومن أجل كفالة استقرار الدوائر الطبية الأساسية وتوافر طائفة واسعة منها، يجب استعراض الوضع التعاقدي لجميع الموظفين الطبيين لكفالة العدل والمساواة على نطاق المنظومة.
    46. Strict controls on the movement of persons and goods had caused a severe deterioration in the humanitarian situation; access to health care had been curtailed because of controls on the movement of ambulances and the delivery of essential medical supplies. UN 46 - ومضى قائلاً إن القيود الصارمة المفروضة على حركة الأشخاص والسلع أحدثت تدهوراً حاداً في الحالة الإنسانية؛ وتقلص الوصول إلى الرعاية الصحية بسبب القيود على حركة سيارات الإسعاف ونقص اللوازم الطبية الأساسية.
    Consequently, 14,278 health staff workdays have been lost in the West Bank alone.29 Despite the upgrading of 65 primary care centres, a recent survey by the United Nations Children's Fund (UNICEF) found that health workers had been unable to attend the clinics and that most centres had run out of essential medical supplies. UN وبناء عليه، ضاع في الضفة الغربية وحدها 278 14 يوما من أيام عمل موظفي الصحة(29). ورغم تحسين 65 مركزا للرعاية الأساسية، وجدت دراسة استقصائية أجرتها اليونيسيف مؤخرا أن العاملين في مجال الصحة يتعذر عليهم الحضور إلى العيادات وأن أغلب المراكز نفد ما لديها من الإمدادات الطبية الأساسية.
    46. The intermittent restrictions included those imposed by Government authorities on the delivery of essential medical supplies to health-care clinics in Dar el Salam (30 km east of Shangil Tobaya), Kaguro (50 km west of Tawilla), Muzbat (60 km north-east of Um Barru) and Shangil Tobaya, which caused clinics to operate without critical drugs. UN 46 - وشملت القيود المفروضة أحيانا القيود التي تفرضها السلطات الحكومية على توصيل الإمدادات الطبية الأساسية لمستوصفات الرعاية الصحية في دار السلام (30 كيلومترا شرق شنقل طوباية)، وكاقورو (50 كيلومترا غرب طويلة)، ومزبط (60 كيلومترا شمال شرق أم برو) وشنقل طوباية، مما جعل المستوصفات تعمل بدون العقاقير الحيوية الأهمية.
    UNCT stated that there were serious capacity gaps in the health sector, which included limited access to health facilities; unwelcoming attitude of health staff; very long travel times and distances to health centres in rural areas; a lack of essential medical supplies in health centres; and the denial of access to health services to children without the consent of their parents. UN 49- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى وجود فجوات واسعة في القدرات المتاحة في القطاع الصحي، ومن ذلك الإمكانيات المحدودة للوصول إلى المرافق الصحية، وسوء الاستقبال من جانب الموظفين الصحيين، وطول المسافة ووقت السفر إلى مراكز الصحة في المناطق النائية، والافتقار إلى المستلزمات الطبية الأساسية في المراكز الصحية، ومنع الأطفال الذين لم يحصلوا على موافقة والديهم من التمتع بالخدمات الصحية(73).
    Restrictions imposed by Israeli customs authorities on the import of essential medical supplies were also a cause for concern, delaying shipments of needed items sometimes for months. UN كما أنﱠ القيود التي فرضتها سلطات الجمارك اﻹسرائيلية على استيراد المواد الطبية الضرورية كانت سبباً للقلق أيضاً، ﻷنها أخﱠرت وصول بعض المواد اللازمة عدة أشهر أحياناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more