"of establishing a mechanism" - Translation from English to Arabic

    • إنشاء آلية
        
    • وضع آلية
        
    10. The Summit underscored the importance of establishing a mechanism for monitoring the implementation of the OAU/United Nations peace plan. UN ١٠ - وأكد مؤتمر القمة على أهمية إنشاء آلية لرصد تنفيذ خطة السلام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    The National Council on Women's Affairs, in collaboration with the Ministry of Labour and Social Welfare, was in the process of establishing a mechanism for its enforcement. UN ويقوم المجلس الوطني لشؤون المرأة، بالتعاون مع وزارة العمل والرفاه الاجتماعي، بالعمل في إنشاء آلية لإنفاذه.
    Cuba was therefore in favour of establishing a mechanism to monitor ODA commitments. UN ولذا فكوبا تؤيد إنشاء آلية لمراقبة الالتزامات بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Indeed, the proposal to focus the Special Committee's efforts on the issue of establishing a mechanism for evaluating the effects of sanctions on third States and assisting such States deserved further consideration. UN وأشار إلى أن الاقتراح الداعي إلى تركيز جهود اللجنة الخاصة على مسألة إنشاء آلية لتقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة ومساعدة تلك الدول يستحق، في حقيقة الأمر، مزيدا من الدراسة.
    In that connection, the Ministry was in the process of establishing a mechanism for quarterly dialogue with human rights organizations, which would provide an opportunity to take stock of the problems that arose. UN وقال في هذا السياق إن الوزارة بصدد وضع آلية للتشاور فصلياً مع هذه المنظمات بحيث يتسنى استعراض المشاكل المطروحة.
    That country also suggested examining the possibility of establishing a mechanism to settle disputes between Member States on the application of double taxation agreements. UN واقترح ذلك البلد أيضا دراسة إمكانية إنشاء آلية لتسوية المنازعات بين الدول الأعضاء بشأن تطبيق اتفاقات الازدواج الضريبي.
    In view of this, the Advisory Committee suggests that the Administration, with the assistance of the Legal Counsel, explore the possibility of establishing a mechanism by which agreements or arrangements between the United Nations and all Member States could be reached. UN ونظرا لذلك اقترحت اللجنة الاستشارية أن تقوم اﻹدارة، بمساعدة من المستشار القانوني، باستكشاف إمكانية إنشاء آلية يمكن من خلالها إبرام اتفاق بين اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء.
    One of the objectives was to study the feasibility of establishing a mechanism for the traceability and certification of origin of coloured gemstones, and to address the involvement of organized criminal groups in the supply chain. UN وتمثل أحد أهداف الاجتماع في دراسة جدوى إنشاء آلية لتعقب منشأ الأحجار الكريمة الملونة وإصدار شهادات بمنشئها، ومكافحة ضلوع الجماعات الإجرامية المنظَّمة في سلسلة الإمدادات.
    Indeed, the proposal to focus the Special Committee's efforts on the issue of establishing a mechanism for evaluating the effects of sanctions on third States and assisting affected third States deserved further consideration. UN وأضاف أن الاقتراح الداعي إلى أن تركز اللجنة الخاصة جهودها على مسألة إنشاء آلية لتقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة ولمساعدة الدول الثالثة المتضررة يستحق في الواقع مزيدا من البحث.
    The Parties to the Convention needed to be ambitious and consider once more the possibility of establishing a mechanism to monitor compliance with the provisions of the Convention and its annexed Protocols. UN وينبغي للأطراف في الاتفاقية التحلي بالطموح، واستئناف النظر في مسألة إنشاء آلية للتحقق من الالتزام بأحكام هذا الصك والبروتوكولات المرفقة به.
    UNCTAD leads contacts and negotiations between UNDP and a group of NRAs in view of establishing a mechanism to support their participation in field-level operations. UN ويقود الأونكتاد الاتصالات والمفاوضات بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومجموعة من الوكالات غير المقيمة بهدف إنشاء آلية لدعم مشاركتها في العمليات على الصعيد الميداني.
    It was to be hoped that delegations would give due consideration to the seriousness of the threat posed by acts of nuclear terrorism and the importance of establishing a mechanism to prevent incidents of that nature. UN ومن المأمول فيه أن تراعي الوفود خطورة التهديد الذي تمثله أعمال الإرهاب النووي وأهمية إنشاء آلية لمنع الحوادث من هذا القبيل.
    The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space should consider the possibility of establishing a mechanism to coordinate its work with related bodies, in particular with the Conference on Disarmament. UN وينبغي للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية أن تنظر في إمكانية إنشاء آلية لتنسيق أعمالها مع الهيئات ذات الصلة، ولا سيما مع مؤتمر نزع السلاح.
    Some States parties affirmed the importance of establishing a mechanism within the Non-Proliferation Treaty review process to promote the implementation of the 1995 Resolution on the Middle East. UN وأكدت بعض الدول الأطراف أهمية إنشاء آلية في إطار عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار، لتعزيز تنفيذ قرار 1995 المتعلق بالشرق الأوسط.
    Study the feasibility of establishing a mechanism to address the region's environmental priorities. UN 3 - دراسة جدوى إنشاء آلية لمعالجة الأولويات البيئية في المنطقة.
    Within the framework of the Chemical Weapons Convention, Cuba is in favour of establishing a mechanism for the implementation of concrete measures to promote social and economic development among its members. UN وضمن إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية، تحبذ كوبا إنشاء آلية لتنفيذ تدابير ملموسة من أجل تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية ضمن أعضائها.
    However, lack of capacity and the existence of higher priorities such as security, justice sector reform, rule of law, etc. has delayed the process of establishing a mechanism to ensure that international human rights law becomes a part of domestic law. UN غير أن نقص القدرة ووجود أولويات أعلى مثل الأمن وإصلاح قطاع العدالة وسيادة القانون، إلخ، عطّلت عملية إنشاء آلية تكفل أن يصبح القانون الدولي لحقوق الإنسان جزءاً من القانون المحلي.
    We are in favour of establishing a mechanism to intensify the monitoring of follow-up in the area of development financing so as to ensure the timely delivery of high-quality ODA. UN ونحن نفضل إنشاء آلية لتكثيف رصد المتابعة في مجال تمويل التنمية بغية ضمان تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية الجيدة النوعية في الوقت المناسب.
    States parties affirmed the importance of establishing a mechanism within the Non-Proliferation Treaty review process to promote the implementation of the 1995 resolution on the Middle East. UN وأكدت الدول الأطراف أهمية إنشاء آلية داخل عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار لتعزيز تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    51. The feasibility of establishing a mechanism to allow the sale of Liberian timber under externally managed and audited conditions should also be considered. UN 51 - وينبغي أيضا النظر في إمكانية إنشاء آلية تتيح مبيعات الأخشاب الليبرية على أن تتولى جهة خارجية إدارتها ومراجعة حساباتها.
    The view was expressed that the Special Committee should consider the possibility of establishing a mechanism to study the potential impact of sanctions prior to their implementation, with a view both to obtaining their desired objectives faster and to minimizing any negative humanitarian effects. UN وأعرب عن رأي مفاده أن تنظر اللجنة الخاصة في إمكانية وضع آلية لدراسة الآثار المحتملة للجزاءات قبل تنفيذها، بهدف تحقيق أهدافها المرجوة على نحو أسرع وتقليل أي آثار إنسانية سلبية إلى الحد الأدنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more