"of ethnic and religious" - Translation from English to Arabic

    • الإثنية والدينية
        
    • العرقية والدينية
        
    • الإثني والديني
        
    • العرقي والديني
        
    • عرقية ودينية
        
    • إثنية ودينية
        
    • القومية والدينية
        
    • الإثنية الدينية
        
    • إثني وديني
        
    Aims and purposes of the organization: Society for Threatened Peoples (STP) is a human rights organization that advocates the rights of ethnic and religious minorities around the world. UN أهداف وأغراض المنظمة: جمعية الشعوب المهددة منظمة لحقوق الإنسان تدافع عن حقوق الأقليات الإثنية والدينية في أنحاء العالم.
    Serious concern was expressed regarding the Government's failure to provide even the basic rights of ethnic and religious minority groups. UN وأعربت عن قلقها الشديد لأن الحكومة الفرنسية لم تضمن الحد الأدنى من الحقوق الأساسية للأقليات الإثنية والدينية.
    Nevertheless, there were still a number of areas of concern, including human rights and the protection of members of ethnic and religious minority communities. UN غير أن هناك عددا من المجالات التي لا تزال تثير القلق بما فيها حقوق الإنسان وحماية أفراد الطوائف الإثنية والدينية.
    A particular focus of the Officer will be the rights of ethnic and religious minorities. UN وسيركز هذا الموظف بشكل خاص على حقوق الأقليات العرقية والدينية.
    The majority of such conflicts occur as a result of ethnic and religious tensions, which remain either unaddressed or suppressed until they erupt in violence. UN وترجع غالبية هذه النزاعات إلى التوترات العرقية والدينية التي لا يجري التصدي لها أو يتم قمعها إلى أن تنفجر بعنف.
    Azerbaijan noted a high level of ethnic and religious tolerance in Brunei Darussalam, and enquired about practical measures to protect migrants' rights and combat human trafficking. UN ولاحظت أذربيجان ارتفاع مستوى التسامح الإثني والديني في بروني دار السلام، واستفسرت عن التدابير العملية المتخذة لحماية حقوق المهاجرين ومكافحة الاتجار بالبشر.
    Underlining its particular concern at reports of the targeted violence against representatives of ethnic and religious groups and increasing tensions between communities, UN وإذ يبرز قلقه الشديد إزاء ورود تقارير تفيد باستهداف ممثلي المجموعات الإثنية والدينية بأعمال العنف وتفاقم التوتر بين الطوائف المختلفة،
    Underlining its particular concern at reports of the targeted violence against representatives of ethnic and religious groups and increasing tensions between communities, UN وإذ يبرز قلقه الشديد إزاء ورود تقارير تفيد باستهداف ممثلي المجموعات الإثنية والدينية بأعمال العنف وتفاقم التوتر بين الطوائف المختلفة،
    Measures in place to address the low participation of ethnic and religious minority women in politics and public life UN التدابير المتخذة لمعالجة انخفاض مشاركة نساء الأقليات الإثنية والدينية في الحياة السياسية والحياة العامة.
    In this respect, the Secretary-General notes as positive information that the President has appointed a special assistant to address the situation of ethnic and religious minorities. UN وفي هذا السياق، يرحّب الأمين العام بالمعلومات التي تفيد بأن الرئيس عيّن مساعداً خاصاً لمعالجة حالة الأقليات الإثنية والدينية.
    What specific measures are in place to address the low participation of ethnic and religious minority women in politics and public life? UN ويرجى بيان التدابير المحددة المطبّقة لمعالجة انخفاض مشاركة نساء الأقليات الإثنية والدينية في الحياة السياسية والحياة العامة.
    What specific measures are in place to address the low participation of ethnic and religious minority women in politics and public life? UN ويرجى بيان التدابير المحددة المطبقة لمعالجة انخفاض مشاركة نساء الأقليات الإثنية والدينية في الحياة السياسية والحياة العامة.
    The majority of such conflicts occur as a result of ethnic and religious tensions, which remain either unaddressed or suppressed until they erupt in violence. UN وترجع معظم هذه المنازعات إلى التوترات العرقية والدينية التي تُترك بلا علاج أو تُقمع إلى أن تنفجر بعنف.
    The rights of ethnic and religious minorities have clearly been recognized in the Iranian Constitution, particularly in the preamble and articles 13-15. UN ويعترف الدستور الإيراني، ولا سيما في الديباجة وفي المواد من 13 إلى 15، بحقوق الأقليات العرقية والدينية.
    China was urged to address the grievances of ethnic and religious groups and to foster meaningful dialogue. UN وحُثت الصين على معالجة مظالم الجماعات العرقية والدينية وتعزيز الحوار الهادف.
    A particular focus of the office in Erbil will be the rights of ethnic and religious minorities. UN وسيركز مكتب أربيل بوجه خاص على مسألة حقوق الأقليات العرقية والدينية.
    The transition should be inclusive, comprehensive, and mindful of ethnic and religious differences. UN وينبغي لعملية الانتقال أن تشمل الجميع وأن تكون شاملة وتراعي الاختلافات العرقية والدينية.
    This micro-project aimed to foster the principles of ethnic and religious tolerance among young people and to involve them in the fight against xenophobia and ethnic intolerance. UN ويرمي المشروع الصغير إلى تعزيز مبادئ التسامح الإثني والديني لدى الشباب وإشراكهم في مكافحة كراهية الأجانب والتعصب الإثني.
    Recalling that any deportation must be individually substantiated and appealable in a court, the Special Rapporteur also wishes to underline the importance of action to combat the exploitation, by certain media and political parties, of the fear caused by migratory pressure and the identity crisis facing Italian society as a consequence of the process of ethnic and religious multiculturalization. UN وإذ يذكِّر المقرر الخاص أنه ما من طرد إلا ويجب أن يكون معللاً في كل حالة فردية وأن يتاح فيه الرجوع إلى القضاء، يود أن يؤكد أيضاً أهمية مكافحة استغلال بعض وسائط الإعلام والأحزاب السياسية للخوف الناجم عن ضغط الهجرة وأزمة الهوية من جراء التعدد الإثني والديني الذي يواجهه المجتمع الإيطالي.
    The end of the cold war, however, has been followed by an unprecedented explosion of internal conflicts unleashed by the rise of ethnic and religious nationalism. UN غير أن نهاية الحرب الباردة أعقبها اندلاع صراعات داخلية لا مثيل لها بفعل تنامي الشعور العرقي والديني.
    Against the background of Azerbaijan's principled approach to safeguarding its unity, diversity, cultural heritage and spiritual values, there has been another situation in our immediate neighbourhood based upon the regrettable policy of ethnic and religious incompatibility. UN وعلى خلفية نهج أذربيجان المبدئي لضمان وحدتها وتنوعها وإرثها الثقافي وقيمها الروحية، هناك حالة أخرى في جوارنا المباشر تقوم للأسف على سياسة عرقية ودينية تعارضية.
    The Committee looked forward to receiving a report containing statistics on the education, health and employment of immigrant women and women of ethnic and religious minorities. UN وتتطلع اللجنة إلى استلام تقرير يتضمن إحصاءات عن تعليم وصحة وعمل المهاجرات والنساء اللاتي ينتمين إلى أقلية إثنية ودينية.
    With regard to cultural rights, the members of ethnic and religious minorities now have Kurdish, Turkmen, Assyrian and Syriac-speaking judicial bodies, in addition to magazines and books published in those languages. UN أما فيما يتعلق بالحقوق الثقافية فإن أبناء الأقليات القومية والدينية أصبحت لهم قنوات فضائية ناطقة بلغاتهم كالأكراد والتركمان والآشوريين والسريان بالإضافة إلى الإصدارات من المجلات والكتب.
    150. The representatives of ethnic and religious communities should be involved in action to promote a culture of dialogue and tolerance. UN 150- ينبغي أن يشترك ممثلو الجماعات الإثنية الدينية في عمل يرمي إلى تيسير الشروع في ثقافة للحوار والتسامح.
    The recent examples of ethnic and religious cleansing in Europe and in other regions of the world; UN ما حدث مؤخراً من تطهير إثني وديني في أوروبا وفي مناطق أخرى في العالم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more