"of ethnic cleansing" - Translation from English to Arabic

    • التطهير العرقي
        
    • التطهير اﻹثني
        
    • للتطهير العرقي
        
    • للتطهير اﻹثني
        
    • تطهير عرقي
        
    • التطهير الاثني
        
    • تطهير إثني
        
    • والتطهير العرقي
        
    • للتطهير الاثني
        
    • بالتطهير العرقي
        
    • التطهير العنصري
        
    • التصفية العرقية
        
    In actual fact, the systematic substitution of certain particular populations may amount to a special form of ethnic cleansing. UN فواقع الحال هو أن الاستبدال المنهجي لجماعات سكانية معينة قد يماثل شكلا خاصا من أشكال التطهير العرقي.
    We are disturbed by reports that these attacks are beginning to constitute a new wave of ethnic cleansing. UN ولقد أثارت انزعاجنا التقارير التي تفيد بأن هذه الهجمات بدأت تشكل موجة جديدة من التطهير العرقي.
    It provides eloquent proof of a flagrant violation of human rights as a function of ethnic cleansing. UN كما أنه يعطي دليلا ناصعا على انتهاك صارخ لحقوق الإنسان كمظهر من مظاهر التطهير العرقي.
    We also have reports that a number of civilians have been killed in this wave of ethnic cleansing. UN ولدينا كذلك تقارير تفيد بأن عددا من المدنيين قد قتلوا خلال هذه الموجة من التطهير اﻹثني.
    The latest occurrence of the policy of ethnic cleansing conducted by the separatists was intended to reverse these positive developments. UN وكان الهدف من وراء آخر تنفيذ لسياسة التطهير اﻹثني على يد الانفصاليين القضاء على هذه التطورات اﻹيجابية.
    The Turkish intervention in Cyprus was carried out against the background of an 11-year-long systematic campaign of ethnic cleansing directed against the Turkish Cypriot people by the Greek Cypriot side, acting in collusion with Greece. UN لقد حدث التدخل التركي في مواجهة خلفية من حملة منظمة للتطهير العرقي امتدت ١١ عاما موجهة ضد الشعب القبرصي التركي على يد الجانب القبرصي اليوناني الذي يعمل في تواطؤ مع اليونان.
    This is a glaring example of ethnic cleansing and unlawful seizure of property. UN وهذا مثال صارخ للتطهير اﻹثني والاستيلاء غير المشروع على الممتلكات.
    Furthermore, in an act of ethnic cleansing more than 60,000 Muslims were forcibly expelled from their homes in the north. UN وعلاوة على ذلك، أُجبر أكثر من 000 60 مسلم على ترك بيوتهم في الشمال كنوع من التطهير العرقي.
    The occupation was accompanied by a policy of ethnic cleansing and more than 1 million Azerbaijanis became refugees and internally displaced people. UN ورافق هذا الاحتلال انتهاج سياسة تقوم على التطهير العرقي حيث تحول أكثر من مليون أذربيجاني إلى لاجئين أو مشردين داخلياً.
    The aforesaid is a merciless continuation of the policy of ethnic cleansing of Georgians aimed at eradicating the signs of Georgian presence on the occupied territories. UN وما ذُكر أعلاه هو استمرار بلا رحمة لسياسة التطهير العرقي للجورجيين بهدف محو آثار الوجود الجورجي في الأراضي المحتلة.
    They are victims of acts of ethnic cleansing that have been repeatedly condemned by almost every relevant international body, including this body. UN إنهم ضحايا لأعمال التطهير العرقي التي أدانتها مرارا وتكرارا كل الهيئات الدولية ذات الصلة، بما في ذلك هذه الهيئة.
    As a result of ethnic cleansing by Armenia, over a million Azerbaijanis have become refugees and have been forcibly displaced. UN ونتيجةً لعمليات التطهير العرقي التي ارتكبتها أرمينيا، أصبح هناك ما يربو على مليون لاجئ أذري شُردوا قسراً.
    More than 1 million Azerbaijanis have become refugees or displaced persons as a result of Armenia's policy of ethnic cleansing. (See also paragraphs 12-19 and annex IV.) UN وقد وجد أكثر من مليون أذربيجاني أنفسهم لاجئين ومشردين من جراء سياسة التطهير العرقي التي تتبعها أرمينيا.
    It is especially unfortunate that such a démarche happened on the issues which are of direct relevance to the well-being and future of the victims of ethnic cleansing. UN ومن المؤسف أن يحصل مثل هذا الاختلاف على قضايا ذات صلة مباشرة برفاه ومستقبل ضحايا التطهير العرقي.
    The Federal Republic of Yugoslavia is opposed to each and every instance of ethnic cleansing. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ضد كل حالة من حالات التطهير اﻹثني.
    Their policies of “ethnic cleansing”, forced migration and incarceration are still in place. UN وإن سياسة التطهير اﻹثني والتهجير والاعتقال لا تزال قائمة.
    If a lasting peace was to be achieved, the consequences of " ethnic cleansing " and occupation must be reversed without further delay. UN ومن أجل أن يكون السلم مستداما، ينبغي دون إبطاء معالجة آثار التطهير اﻹثني والاحتلال.
    As the Bosniacs advanced, they used techniques of ethnic cleansing similar to those used by the Serbs in other areas, burning houses and terrorizing the civilian population. UN ومع استمرار زحف البوسنيين، استخدموا تقنيات للتطهير العرقي مماثلة لتلك التي استخدمها الصرب في مناطق أخــرى، فحرقــوا البيوت وبثوا الرعب في صفوف السكان المدنيين.
    I urged Tudjman to take Sanski Most, Prijedor, and Bosanski Novi — all important towns that had become worldwide symbols of ethnic cleansing. UN وحثثت تاديمان على الاستيلاء على سانسكي موسط، وبرييدور، وبوسانسكي نوفي وكلها مدن مهمة أصبحت رموزا للتطهير العرقي في جميع أنحاء العالم.
    Any peace plan can neither condone nor acquiesce in the appalling practice of ethnic cleansing. UN وليس بوسع أي خطة للسلم أن تتغاضى عن الممارسة الفظيعة للتطهير اﻹثني أو تتساهل معها.
    Eritrea did not initiate, and has not followed in the footsteps of Ethiopia, to pursue a dangerous and shortsighted policy of ethnic cleansing. UN فإريتريا لم تكن البادئة ولم تحذو حذو إثيوبيا باتباع سياسة تطهير عرقي خطيرة وقصيرة النظر.
    His delegation had consistently spoken out against the despicable policies of " ethnic cleansing " and genocide. UN فقد شجب وفدها بصورة منتظمة سياسات التطهير الاثني وإبادة اﻷجناس البغيضة.
    In response, Azerbaijan had implemented a brutal policy of ethnic cleansing. UN وردا على ذلك، نفذت أذربيجان سياسة تطهير إثني وحشية.
    The murders, acts of ethnic cleansing and other abuses committed deserve the Council's attention. UN إن عمليات القتل والتطهير العرقي وغير ذلك من الانتهاكات التي ارتكبت تستحق اهتمام المجلس.
    In this way, establishing " enclaved group " conditions serves as a process of ethnic cleansing. UN وبذلك تستخدم اﻷوضاع التي تؤدي الى وجود " المجموعة المعزولة " كعملية للتطهير الاثني.
    Families were expelled from their homes by the thousands in what would later become known as a pattern of ethnic cleansing. UN وطُردت أسر من ديارها بالآلاف في ما أصبح يعرف فيما بعد بالتطهير العرقي.
    Covers the policy of ethnic cleansing as regards Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia and Montenegro. UN يشمل سياسة التطهير العنصري فيما يتعلق بالبوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا، والجبل اﻷسود.
    We are equally concerned at the latest developments in Bosnia and Herzegovina where an entire people, whose very survival is threatened, face hatred, exclusion and the insanity of ethnic cleansing. UN إننا نتابع بنفس الانشغال التطورات اﻷخيرة للوضع في البوسنة والهرسك حيث يواجه شعب مهدد في وجوده الكراهية والاقصاء، ويتعرض لحملات التصفية العرقية التي يندى لها جبين اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more