"of events that" - Translation from English to Arabic

    • الأحداث التي
        
    • للأحداث التي
        
    • أحداثٍ
        
    • من الأحداث
        
    • الاحداث التي
        
    • أحداثِ والتي
        
    By targeting young, working-age adults, AIDS unleashes a chain of events that threatens to cause entire societies to unravel. UN ويتسبب وباء الإيدز، باستهدافه للشباب في سن العمل، في سلسلة من الأحداث التي تهدد بتفكيك مجتمعات بأسرها.
    In between manufacturers of gross media parts is ignored, as is the chain of events that goes... Open Subtitles فيما بين شركات وسائل الإعلام يتم تجاهل أجزاء من الإجمالي مثل سلسلة الأحداث التي مضت
    The U.N. Security Council has not passed any judgment whatsoever on the chain of events that has taken place so far. UN ولم يصدر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أي حكم على الإطلاق على سلسلة الأحداث التي وقعت حتى الآن.
    He focused on setbacks to the negotiation process as a result of events that generated volatility in the zone of conflict. UN وركّز على الانتكاسات التي شهدتها عملية التفاوض نتيجة للأحداث التي أدّت إلى حدوث تقلّبات في منطقة النزاع.
    The introduction of the report outlines the Committee's objectives and its general perspective of events that have taken place in the course of the year. UN ومقدمة التقرير تشير بخطوط عامة إلى أهداف اللجنة ومنظورها العام للأحداث التي وقعت خلال السنة.
    Increasingly, people are able to affect the course of events that shape their destiny. UN فقد أصبحت الشعوب أكثر قدرة على التأثير في مجرى الأحداث التي تحدد مصيرها.
    In the paragraphs preceding its recommendation, the Board narrated the sequence of events that had led to an increase in the delegation of authority granted to the Director of the Procurement Division. UN فقد سرد المجلس في الفقرات السابقة لتوصيته هذه تسلسل الأحداث التي أدت إلى زيادة سلطة المفوضة لمدير شعبة المشتريات.
    This year will, furthermore, see a number of events that will be implemented together with local government cooperation partners. UN وعلاوة على ذلك، يشهد هذا العام عددا من الأحداث التي ستُنفذ مع شركاء في التعاون من الحكم المحلي.
    The current report outlines a number of events that have contributed to the implementation of the recommendations of the Advisory Board. UN ويقدم هذا التقرير موجزا لعدد من الأحداث التي ساهمت في تنفيذ توصيات المجلس الاستشاري.
    Little did the pirates know that this attack would trigger a chain of events that would make it their last. UN ولم يكن القراصنة يدركون أن هذا الهجوم سيستـتـبـع سلسلة من الأحداث التي ستجعل منــه آخر هجوم لهم.
    The past two years had witnessed a number of events that adversely affected the goals of that conference, however. UN غير أنه قال إن العامين الماضيين شهدا عددا من الأحداث التي تركت أثرا سلبيا على أهداف ذلك المؤتمر.
    MDRs involve the construction of events that lead to the death of a pregnant woman from the community to the health facilities. UN وتغطي عمليات الاستعراض سلسلة الأحداث التي تؤدي إلى وفاة المرأة الحامل بداية من المجتمع وانتهاءً بالمرافق الصحية.
    The series of events that lead to a violent death are many and varied. UN كما أن سلسلة الأحداث التي تؤدي إلى الموت المرتبط بالعنف عديدة ومتنوعة.
    Colonel, by doing this, you're disrupting a complicated chain of events that led us to this moment. Open Subtitles حضرة العقيد، بجانب فعلك هذا، ستقع الفوضى في سلسلة معقدة الأحداث التي أدت بنا إلى هذه اللحظة.
    You know the chain of events that pushed him to this point to betray you. Open Subtitles تعرفين تسلسل الأحداث التي دفعته الى هذه النقطة، لخيانتك
    He knows that the plan is to trigger a series of events that will bring us to the brink of another world war. Open Subtitles لأنه يعلم أن الخطة لبدء سلسلة من الأحداث التي من شأنها أن تجلب لنا ل شفا حرب عالمية أخرى.
    He created a story out of events that only he experienced. Open Subtitles لقد خلق قصة من الأحداث التي اختبرها بمفرده
    It all begins with your creation and the unlikely sequence of events that led to your birth. Open Subtitles تبدأ القصة بخلقك.. وبالتسلسل بعيد الاحتمال للأحداث التي قادت إلى ولادتك.
    In chapter IV, the report reviews the situation relating to the question of Palestine, as monitored by the Committee during the past year, and contains a detailed, factual account of events that have taken place in the reviewed period. UN في الفصل الرابع، يستعرض التقرير الحالة المتعلقة بقضية فلسطين، كما رصدتها اللجنة خلال العام الأخير، ويشتمل على سرد وقائعي مفصل للأحداث التي وقعت في الفترة المشمولة بالتقرير.
    As I have pointed out elsewhere, enumerating specific achievements in this area is next to impossible, since it requires an account of events that did not happen. UN وكما أشرت إليه في مواضع أخرى، فإن حصر الإنجازات المحددة في هذا المجال هو أقرب إلى المستحيل، حيث أنه يتطلب سردا للأحداث التي لم تقع.
    Our lives today are only possible because of events that happened thousands of millions of years ago in the hearts of supernovas. Open Subtitles حياتنا اليوم ممكنة بفضل أحداثٍ حدثت قبلَ آلاف السنين في قلب السوبرنوفا
    After you ask me about the series of events that have led us all to be here today. Open Subtitles بعد ان تسأليني بخصوص سلسلة من الاحداث التي جعلتنا نصل هنا اليوم
    That your going to the fund-raiser should be fundamentally the sequence of events that does actually take place this evening. Open Subtitles حول ذهابك الى حفلة جمع التبرعات والذي اساسا هو مشغول بسلسلة أحداثِ والتي هي حقا تحدث هذا المساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more