"of every aspect of" - Translation from English to Arabic

    • كل جانب من جوانب
        
    • لكل جانب من جوانب
        
    • بكل جانب من جوانب
        
    True equity and true reciprocity need an equitable balancing of every aspect of multilateral transaction. UN الإنصاف الحقيقي والتبادلية الحقيقية بحاجة إلى توازن منصف في كل جانب من جوانب المعاملة المتعددة الأطراف.
    The report includes only major legislative, policy and programme changes for the reporting period and is not intended to act as an update of every aspect of previous reports. UN ويقتصر التقرير على التغييرات الرئيسية في مجالات التشريع والسياسات والبرامج فيما يتصل بالفترة التي يشملها التقرير وليس المقصود به استيفاء كل جانب من جوانب التقارير السابقة.
    See, the true path to victory ...is found by being in control of every aspect of your situation. Open Subtitles انظر، الطريق الصحيح للفوز يكمن في السيطرة في كل جانب من جوانب وضعك
    On the very important subject of human rights, the European Union will continue to support the efforts of the United Nations to reach the goal set by the Secretary-General to put human rights at the heart of every aspect of its work. UN وفيما يتعلق بموضوع حقوق الإنسان البالغ الأهمية، فإن الاتحاد الأوروبي سيواصل دعمه لجهود الأمم المتحدة وصولا إلى الهدف الذي حدده الأمين العام لوضع حقوق الإنسان في جوهر كل جانب من جوانب عملها.
    Since pupils keep the same teacher for several years, the teacher can build up a good picture of every aspect of their development. UN ولما كان الأطفال يحتفظون بنفس المعلم لعدة سنوات، فبوسع المعلم أن يبني صورة جيدة لكل جانب من جوانب نموهم.
    (b) To help develop a culture of communications throughout the Organization, in order to communicate, in cooperation with the programmes, funds and specialized agencies, the direct relevance of every aspect of United Nations work to the daily lives and concerns of people everywhere; UN )ب( المساعدة في إيجاد ثقافة في مجال الاتصالات على نطاق المنظمة من أجل العمل والتعاون مع البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة لبيان الصلة المباشرة بكل جانب من جوانب عمل اﻷمم المتحدة بحياة الناس واهتماماتهم اليومية في كل مكان؛
    A major challenge will be to demonstrate the successes of the Organization and the relevance of every aspect of its work to the daily lives and concerns of people everywhere so that global public support may be strengthened. UN وسيكون أحد التحديات الرئيسية هو بيان أوجه نجاح المنظمة وأهمية كل جانب من جوانب أعمالها بالنسبة للحياة والشواغل اليومية للناس أينما وجدوا حتى يتسنى تعزيز الدعم الجماهيري العالمي.
    The major challenge in this regard will be the ability to reflect effectively and in a timely manner the activities, successes and performance of the Organization and the relevance of every aspect of its work to the daily lives and concerns of people everywhere. UN وسيكون التحدي الرئيسي في هذا الشأن هو القدرة على بيان أنشطة المنظمة وأوجه نجاحها وأدائها بصورة فعالة وفي الوقت المناسب وأهمية كل جانب من جوانب أعمالها بالحياة والشواغل اليومية للناس في كل مكان.
    The major challenge in this regard is the ability to reflect effectively and in a timely manner the activities, successes and performance of the Organization and the relevance of every aspect of its work to the daily lives and concerns of people everywhere. UN ويتمثل التحدي الرئيسي، في هذا الصدد، في القدرة على أن يعكس بشكل فعال وآني أنشطة المنظمة ومنجزاتها وأداءها وصلة كل جانب من جوانب اﻷعمال التي تقوم بها بحياة الناس واهتماماتهم اليومية في كل مكان.
    The major challenge in this regard is the ability to reflect effectively and in a timely manner the activities, successes and performance of the Organization and the relevance of every aspect of its work to the daily lives and concerns of people everywhere. UN ويتمثل التحدي الرئيسي، في هذا الصدد، في القدرة على أن يعكس بشكل فعال وآني أنشطة المنظمة ومنجزاتها وأداءها وصلة كل جانب من جوانب اﻷعمال التي تقوم بها بحياة الناس واهتماماتهم اليومية في كل مكان.
    A major challenge will be to demonstrate the successes of the Organization and the relevance of every aspect of its work to the daily lives and concerns of people everywhere so that global public support may be strengthened. UN وسيكون أحد التحديات الرئيسية هو بيان أوجه نجاح المنظمة وأهمية كل جانب من جوانب أعمالها بالنسبة للحياة والشواغل اليومية للناس أينما وجدوا حتى يتسنى تعزيز الدعم الجماهيري العالمي.
    The only way out of the crisis was reform -- reform of every aspect of our national life. UN وقد كان سبيلنا الوحيد إلى الخروج من الأزمة هو الإصلاح - إصلاح كل جانب من جوانب حياتنا الوطنية.
    The representative emphasized that Israeli women were a vibrant, vocal, integral part of every aspect of society, which they shaped and took part in as members of every profession. UN وشدد الممثل على أن المرأة الإسرائيلية نابضة بالحياة وتعلن عن رأيها جهارا وتعتبر عنصرا أساسيا في كل جانب من جوانب المجتمع، الذي تشكله وتشارك فيه في كل مهنة.
    The representative emphasized that Israeli women were a vibrant, vocal, integral part of every aspect of society, which they shape and take part in as members of every profession. UN وشدد الممثل على أن المرأة الإسرائيلية نابضة بالحياة وتعلن عن رأيها جهارا وتعتبر عنصرا أساسيا في كل جانب من جوانب المجتمع، الذي تشكله وتشارك فيه في كل مهنة.
    They were a vibrant, lively, vocal and integral part of every aspect of Israeli society and shaped that society as much as did men. UN وهن جزء نابض بالحركة والحيوية وعلوّ الصوت لا يتجزأ من كل جانب من جوانب المجتمع الإسرائيلي، كما أن إسهامهن في تشكيل ذلك المجتمع لا يقل عن إسهام الرجال.
    The major challenge in this regard will be the ability to reflect effectively and in a timely manner the activities, successes and performance of the Organization and the relevance of every aspect of its work to the daily lives and concerns of people everywhere. UN وسيكون التحدي الرئيسي في هذا الشأن هو القدرة على بيان أنشطة المنظمة وأوجه نجاحها وأدائها بصورة فعالة وفي القوت المناسب وأهمية كل جانب من جوانب أعمالها بالحياة والشواغل اليومية للناس في كل مكان. "
    To that end, the focus of the subprogramme will be on the role of the Organization in furthering economic and social development, democracy and human rights and peace and security and on reflecting effectively and in a timely manner the activities, successes and performance of the Organization and the relevance of every aspect of its work to the daily lives and concerns of people everywhere. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سينصب تركيز البرنامج الفرعي على دور المنظمة في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والديمقراطية وحقوق اﻹنسان، والسلام واﻷمن، وعلى العمل، بصورة فعالة وآنية، على بيان أوجه نجاح المنظمة وأدائها، وأهمية كل جانب من جوانب أعمالها بالنسبة للحياة والشواغل اليومية للناس أينما وجدوا.
    My country participated very actively and effectively at all stages of the development of every aspect of the law of the sea. Although, for purely circumstantial reasons, the ratification of the Convention has not yet taken place, I can assure the Assembly that Morocco has nonetheless scrupulously respected all its concrete provisions. UN شارك بلدي بنشاط وفعالية كبيرين في كل مراحل تنمية كل جانب من جوانب قانون البحار، ومع أن التصديق على الاتفاقية لم يحدث بعد، لأسباب ثانوية تماما، بوسعي أن أؤكد للجمعية أن المغرب لا يزال يحترم احتراما صارما كل أحكامها المحددة.
    He states that the changing judicial landscape, and in particular the higher standard of proof required by the Appeals Tribunal, have resulted in the need for increasingly detailed analysis and scrutiny of every aspect of each case referred for disciplinary action. UN ويقول الأمين العام إن تغير المشهد القضائي، وخصوصا رفع مستوى معايير الإثبات التي تطلبها محكمة الاستئناف، أدى إلى ضرورة إجراء تحليلات مفصلة على نحو متزايد، والتدقيق في كل جانب من جوانب كل قضية من القضايا المحالة لاتخاذ إجراءات تأديبية.
    Since pupils keep the same teacher for several years, the teacher can build up a good picture of every aspect of their development. UN وبما أنه يتم تعليم التلميذ لسنوات متعددة من قِبَل نفس المعلم، فإن هذا المعلم يكون قادراً على رسم صورة جيدة لكل جانب من جوانب نمو التلميذ.
    One delegation noted that a distinction should be made on the issue of command and control: that command of a troop-contributing country's military contingent was a prerogative of its head of State, and that the United Nations had responsibility for the chain of operational control of every aspect of peace-keeping missions. UN ولاحظ أحد الوفود أنه ينبغي التمييز بين أمرين في مسألة القيادة والاشراف: فقيادة الوحدة العسكرية التابعة للبلد المساهم بقوات هي من صلاحيات رئيس الدولة في ذلك البلد، واﻷمم المتحدة مسؤولة عن تسلسل الاشراف على العمليات بالنسبة لكل جانب من جوانب بعثات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more