"of every country" - Translation from English to Arabic

    • كل بلد
        
    • لكل بلد
        
    • في كل البلدان
        
    • كل الدول
        
    Although care has been taken to include all major drugs, the pre-coded lists might not fully match the needs of every country. UN ومع أننا حرصنا على إدراج جميع المخدِّرات الرئيسية، فإن القوائم المعدَّة سلفاً قد لا توافق تماماً احتياجات كل بلد.
    Although care has been taken to include all major drugs, the pre-coded lists might not fully match the needs of every country. UN ومع أننا حرصنا على إدراج جميع المخدرات الرئيسية، فإن القوائم المعدَّة سلفاً قد لا توافق تماماً احتياجات كل بلد.
    All those phenomena illustrate the need for greater awareness and coordination on the part of every country on the planet. UN وتوضح هذه الظواهر كافة الحاجة إلى قدر أكبر من الوعي والتنسيق من جانب كل بلد على الكوكب.
    Institutional conditions that would generate jobs are of a varied nature and depend on the specific context of every country. UN الظروف المؤسسية التي من شأنها أن توفر فرص العمل لها طابع متنوع وتعتمد على السياق المحدد لكل بلد.
    We fully recognize the indispensable right of every country to exploit nuclear power for civilian purposes, but we should act when it could be diverted towards military purposes, in breach of international commitments. UN إننا نسلم تماما بالحق غير القابل للتصرف لكل بلد في استغلال الطاقة النووية للأغراض السلمية، لكننا يجب أن نتصرف عندما يمكن تحويل تلك الطاقة إلى الأغراض العسكرية خرقا للالتزامات الدولية.
    The universal periodic review provided a mechanism for the equal treatment of the human rights situation of every country, but the politically motivated actions of some States risked undermining that mechanism. UN وأشار إلى أن الاستعراض الدوري الشامل يوفر آلية لمعاملة حالة حقوق الإنسان في كل بلد على قدم المساواة، لكن إجراءات بعض الدول لدوافع سياسية تخاطر بتقويض تلك الآلية.
    As never before, the fate of every country rested on the actions of all. UN وعلى نحو لم نشهد له مثيلا أبدا من ذي قبل، ارتهن مصير كل بلد بما نتخذه جميعا من إجراءات.
    We must, however, reiterate the right of every country to the development and use of nuclear technology for peaceful purposes. UN غير أننا يجب أن نؤكد من جديد على حق كل بلد في تطوير واستخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية.
    Quality teaching is impossible without an adequate supply of trained professional educators available in every classroom of every country. UN والتدريس الجيد مستحيل بدون توفر مدد ملائم من المربين الفنيين المدربين في كل فصل مدرسي في كل بلد.
    Although care has been taken to include all major drugs, the pre-coded lists might not fully match the needs of every country. UN ومع أننا حرصنا على إدراج جميع المخدّرات الرئيسية، فإن القوائم المعدَّة سلفاً قد لا توافق تماماً احتياجات كل بلد.
    Although care has been taken to include all major drugs, the pre-coded lists might not fully match the needs of every country. UN ومع أننا حرصنا على إدراج جميع المخدّرات الرئيسية، فإن القوائم المعدَّة سلفاً قد لا توافق تماماً احتياجات كل بلد.
    Although care has been taken to include all major drugs, the pre-coded lists might not fully match the needs of every country. UN ومع أننا حرصنا على إدراج جميع المخدِّرات الرئيسية، فإن القوائم المعدَّة سلفاً قد لا توافق تماماً احتياجات كل بلد.
    Although care has been taken to include all major drugs, the pre-coded lists might not fully match the needs of every country. UN ومع أننا حرصنا على إدراج جميع المخدِّرات الرئيسية، فإن القوائم المعدَّة سلفاً قد لا توافق تماماً احتياجات كل بلد.
    Additionally, the project would help citizens of every country in the Region to never forget the war and lessons learned from it. UN وإضافة إلى ذلك، فإن من شأن المشروع أن يساعد مواطني كل بلد في المنطقة على ألا ينسوا الحرب والدروس المستفادة منها أبدا.
    The resolution must therefore be implemented nationally and in accordance with the applicable national legislation of every country. UN ولذلك يجب أن يتم تنفيذ القرار على الصعيد الوطني وفقا للتشريعات الوطنية المعمول بها في كل بلد.
    This general debate is an occasion for those responsible for the national life of every country to come together to take the pulse of the world situation. UN إن هذه المناقشة فرصة لاجتماع المسؤولين عن الحياة الوطنية لكل بلد بغية جس نبض الحالة العالمية.
    It is the sovereign right of every country to determine to which agreement it should accede and when. UN ومن الحق السيادي لكل بلد أن يحدد أي اتفاق ينضم إليه ومتى يفعل ذلك.
    We understand that the primary responsibility of the economic and social development of every country lies with its Government. UN وندرك أن المسؤولية الأساسية عن تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لكل بلد تقع على عاتق حكومته.
    We support the sovereign efforts of every country and area to promote peace in their respective regions. UN إننا نؤيد الجهود السيادية لكل بلد وكل منطقة، لتعزيز السلم في تلك المناطق.
    The substantive issues - poverty, unemployment, and social integration - were at the heart of every country's political agenda. UN وإن المواضيع اﻷساسية، كالفقر والبطالة والتكامل الاجتماعي كانت في صميم البرنامج السياسي لكل بلد.
    Those persons were excluded from the United Nations formal system of administration of justice and from the labour process of every country and were thus subject to an arbitration process not covered by the established labour legal system. UN وتم استبعاد هؤلاء الأشخاص من نظام الأمم المتحدة الرسمي لإقامة العدل ومن عملية العمل في كل البلدان وبالتالي فقد كانوا يخضعون لعملية تحكيم لا يشملها النظام القانوني للعمل المعمول بها.
    Finally, the reform sets out clearly for the first time what is expected of surveillance, and so should promote candor and evenhanded treatment of every country. In other words, the Fund must ensure that it deals with every country the same way, including delivering clear and sometimes difficult policy messages and sharing its views with the international community. News-Commentary وأخيراً، يحرص هذا الإصلاح، وللمرة الأولى، على توضيح كل ما هو متوقع من عملية الإشراف، وهذا من شأنه أن يعزز من الشفافية والمساواة في التعامل مع كل الدول على السواء. أو بعبارة أخرى، يتعين على الصندوق أن يضمن تعامله مع كل الدول على نفس النحو، بما في ذلك توجيه الرسائل الواضحة التي قد تكون صعبة في بعض الأحيان، وتبادل وجهات النظر مع المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more