"of every human being" - Translation from English to Arabic

    • لكل إنسان
        
    • كل إنسان
        
    • كل كائن بشري
        
    • لكل كائن بشري
        
    • جميع البشر
        
    • لجميع البشر
        
    • أي إنسان
        
    • لكل فرد من البشر
        
    • لكل آدمي
        
    There remains a profound need to uphold the inherent dignity and worth of every human being, with special attention to the most vulnerable in society. UN ولا تزال هناك حاجة ماسة إلى دعم الكرامة والقيمة المتأصلتين لكل إنسان مع إيلاء اهتمام خاص لأشد الفئات ضعفا في المجتمع.
    It should be the personal responsibility of every human being to carry out his or her own duty in the context of the international community. UN ويجب أن تكون المسؤولية الشخصية لكل إنسان أن يقوم بواجبه في سياق المجتمع الدولي.
    All subsequent relevant international and regional instruments reaffirmed that principle, which underlay the faith of the international community in the dignity of every human being throughout the world. UN وإيمان المجتمع الدولي بكرامة كل إنسان في كل أنحاء العالم يقوم على قيمة هذا المبدإ.
    It was thus, in addition to the right to life, which was a basic right, a fundamental right of every human being. UN وعلى ذلك فإنها، باستثناء الحق في الحياة الذي هو حق مبدأي، هي حق أساسي يتمتع به كل إنسان.
    A comprehensive, modern type of education that prepares for life and work in society is a prerequisite for the development of every human being and for the progress of civilization. UN والنموذج الحديث الشامل للتعليم الذي يعد للحياة والعمــل في المجتمع شرط مسبق لتنمية كل كائن بشري ولتحقيق تقدم المدنية.
    The enjoyment of the highest attainable standard of health is one of the fundamental rights of every human being. UN فالتمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة حق من الحقوق الأساسية لكل كائن بشري.
    The administration of justice must not violate the fundamental right to life of every human being. UN إن إقامة العدالة يجب ألا تنتهك الحق اﻷساسي في الحياة لكل إنسان.
    They were intended as a measure to protect the inherent right of every human being to life. UN وهي تمثل تدبيراً يستهدف حماية الحق في الحياة اﻷصيل لكل إنسان.
    Ireland, it appears, recognizes the right of every human being to drinking water by providing free drinking water for all. UN ويبدو أن آيرلندا تعترف لكل إنسان بالحق في مياه الشرب، وتضمن لكل مواطن مجانية الماء.
    This event calls everyone to the fundamental recognition of the full dignity of every human being. UN وتدعو هذه المناسبة الجميع إلى الاعتراف الأساسي بالكرامة التامة لكل إنسان.
    Knowledge is a natural right of every human being and no one can deny another access to it for whatever reason. UN والمعرفة حق طبيعي لكل إنسان وليس لأحد أن يحرمه منه بأي مبرر؛ والجهل سينتهي حتماً عندما يقدَّم كل شيء على حقيقته.
    Religious principles and teachings of the world's major faith traditions affirm religion as promoting the full dignity of every human being. UN فالمبادئ والتعاليم الدينية في تقاليد العقائد الرئيسية في العالم تؤكد على أن الدين إنما يعزز الكرامة الكاملة لكل إنسان.
    They are inherent in the individual and are indispensable to the dignity and integrity of every human being. UN فهي قائمة في صلب اﻹنسان، ولا غنى عنها لكرامة كل إنسان وسلامته.
    The Universal Declaration of Human Rights is not only a statement of rights, it is also a clear statement of every human being's duties to the community. UN إن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ليس مجرد بيان للحقوق، إنما هو أيضا بيان واضح لواجبات كل إنسان تجاه المجتمع.
    What is intrinsic to the condition of every human being and thus to every migrant, wherever he or she may go, is the ability to transcend situations imposed against his or her will. UN وما هو متأصل في كل إنسان ومن ثم كل مهاجر إينما رحل إنما هي قدرته على تخطي الأوضاع التي تفرض عليه كرهاً.
    Human rights required a universal commitment to the dignity of every human being. UN وأضاف أن حقوق اﻹنسان تتطلب التزاما عالميا بكرامة كل إنسان.
    The dignity of every human being obliges us to do so and humanity deserves it! UN فكرامة كل إنسان تحتم علينا أن نفعل ذلك وهو ما تستحقه البشرية.
    As we already know that, peace and happiness are the wishes of every human being and every nation. UN فالسلام والسعادة، كما نعلم، هما رغبة كل إنسان وكل بلد.
    It is part also of a historic struggle to build societies based on law, decency and respect for the dignity of every human being. UN وهو أيضا جزء من نضال تاريخي لبناء مجتمعات تقوم على أساس القانون ومراعاة مقتضيات اللياقة والاحترام لكرامة كل كائن بشري.
    The answer is to take immediate action to respect, protect and fulfil the right to food of every human being. UN بل ينبغي أن يتمثل في اتخاذ إجراءات مباشرة لاحترام وحماية وإعمال الحق في الغذاء لكل كائن بشري.
    Its underlying principle is the recognition of the equal dignity and worth of every human being. UN والمبدأ الأساسي الذي تقوم عليه هو الاعتراف بتساوي جميع البشر في الكرامة والقدر.
    This is yet another step forward in our legislation, since it recognizes the right of every human being to be treated as an individual. UN ويشكل هذا تقدما كبيرا في تشريعنا ﻷنه يمثل اعترافا بالحق الفردي لجميع البشر.
    Mr. KHOSHROO (Islamic Republic of Iran): The General Assembly meets today to discuss an issue that cannot but jar the conscience of every human being. UN السيد خوشرو )جمهورية ايران الاسلامية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تجتمع الجمعية العامة اليوم لمناقشة مسألة لا يمكن إلا أن تؤرق ضمير أي إنسان.
    Let us commit to create a future in which slavery in all its forms is eradicated and in which the human dignity of every human being is respected in all parts of the world. UN ولنلتزم بإنشاء مستقبل يستأصل منه الرق بجميع أشكاله وتُحترم فيه الكرامة الإنسانية لكل فرد من البشر في جميع أنحاء العالم.
    Freedom and learning are the birthright of every human being. UN إن الحرية والتعلم حقان لكل آدمي منذ ولادته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more