"of every individual" - Translation from English to Arabic

    • كل فرد
        
    • لكل فرد
        
    • كافة أفراد
        
    Education also has a unique quality that enables it to be present already shortly after birth, and to play an important role throughout the lifespan of every individual. UN وللتعليم أيضا طابع فريد يتيح له الوجود بعد فترة قليلة من الولادة ولعب دور مهم مدى فترة الحياة التي يعيشها كل فرد.
    The protection of the environment continues to be at the forefront of multilateral activities, because it involves, in consistent form, the destiny of all the nations and the future of every individual man and woman. UN وتظل حماية البيئة في مقدمة الأنشطة المتعددة الأطراف لأنها تنطوي بشكل ثابت على مصير كل الأمم ومستقبل كل فرد رجالا ونساء.
    It also requires a United Nations that functions more effectively and serves the interests of every individual. UN ويتطلب ذلك أيضاً أمماً متحدة تعمل بشكل أكثر فعالية وتخدم مصالح كل فرد.
    Ensuring the human dignity of every individual remains our common goal. UN ولا يزال ضمان الكرامة اﻹنسانية لكل فرد هو هدفنا العام.
    Representatives stressed the need to ensure that in treating users of illicit drugs the human rights of every individual were respected. UN وشدَّد الممثلون على الحاجة إلى ضمان احترام حقوق الإنسان لكل فرد عند التعامل مع متعاطي المخدرات غير المشروعة.
    3. We reaffirm the entitlement of every individual to enjoy basic human rights in accordance with international law. UN 3 - نشدد مجددا على حق كل فرد في التمتع بحقوقه الإنسانية الأساسية وفقا للقانون الدولي.
    To strengthen social unity by helping in the process of socialization of every individual; UN `3` توطيد الوحدة الاجتماعية بالمساعدة على تهيئة كل فرد للتكيف مع المجتمع؛
    The rule contained in article 15 is yet another tool for protecting the right of every individual to a nationality. UN القاعدة الواردة في المادة ١٥ هي أداة أخرى إضافية لحماية حق كل فرد في التمتع بجنسية.
    It is the responsibility of every individual and every organ of society to promote respect for human rights and to secure their universal recognition and observance. UN فمن مسؤوليات كل فرد وكل جهاز من أجهزة المجتمع تعزيز الاحترام لحقوق اﻹنسان وتأمين الاعتراف بها واحترامها على نطاق عالمي.
    I would like to endorse the support of our Secretary-General for the concept of individual sovereignty in the sense of the right of every individual to control his or her own destiny. UN وأود أن أثني على تأييد أميننا العام لمفهوم سيادة الفرد، بمعنى حق كل فرد في التحكم في مصيره.
    In this context, we should clearly focus on the Secretary-General's argument about individual sovereignty and the right of every individual to control his or her own destiny. UN وفي هذا السياق، أود أن أركز بشكل واضح على حجة اﻷمين العام بشأن السيادة الفردية وحق كل فرد في تقرير مصيره.
    The protection and promotion of human rights called for the participation of society as a whole and of every individual. UN وأضاف أن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان يتطلبان مشاركة المجتمع كله ومشاركة كل فرد.
    Reaffirming the right of every individual to enjoy a healthy unpolluted environment; UN وإذ يؤكد من جديد حق كل فرد في ببيئة صحية خالية من التلوث،
    It is reaching into the lives of every individual, every family and every community in every country we represent. UN وهذه تمس حياة كل فرد وكل أسرة وكل مجتمع في كل بلد نمثله.
    The position of the Working Group is, however, that freedom of expression constitutes one of the basic conditions of the development of every individual. UN غير أن موقف الفريق العامل هو أن حرية التعبير تشكل أحد الشروط الأساسية لنماء كل فرد.
    In the holy Koran and in the Sunna, interreligious dialogue and the right of every individual to freedom of thought and religion are unequivocally affirmed. UN ويؤكد القرآن الكريم والسنة، على نحو لا لبس فيه، على الحوار بين الديانات وعلى حق كل فرد أن يتمتع بحرية الفكر والدين.
    HKCSS and its member agencies believe in social justice and equality, and the intrinsic rights of every individual. UN ولدى المجلس والوكالات الأعضاء فيه اقتناع بضرورة كفالة العدالة الاجتماعية والمساواة، والحقوق الأصيلة لكل فرد.
    It is the right of every individual to enjoy the rights to life, liberty and security. UN ويحق لكل فرد أن يتمتع بالحق في الحياة والحرية والأمان.
    I cannot think of an alternative to empathizing with the personal tragedy of every individual and applying joint efforts to overcome the common challenges. UN وليس ثمة بد من التعاطف مع المأساة الشخصية لكل فرد وبذل الجهود المشتركة للتغلب على التحديات التي تواجهنا جميعا.
    The overriding goal must be no less than to secure and sustain peoples' livelihood, on the basis of respect for human dignity and the human rights of every individual. UN ويجب ألا يقل الهدف الغلاب المنشود عن تأمين معيشة وأرزاق الشعوب على أساس احترام كرامة اﻹنسان وحقوق اﻹنسان لكل فرد فيها.
    Human rights of every individual are now also a matter of concern to all humanity. UN إن حقوق اﻹنسان التي هي حق لكل فرد أصبحت اﻵن شاغل البشرية جمعاء.
    In his opinion, the entire human rights movement is founded on the equal treatment of every individual human being, equality of opportunity and the demand for justice. UN وهو يرى أن حركة حقوق الإنسان برمتها تقوم على أساس المساواة في المعاملة بين كافة أفراد البشر والتكافؤ في الفرص والمطالبة بإقامة العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more