The United Nations had proclaimed the right of every person to water, and no one could deprive anyone of that right, which was necessary for life. | UN | لقد أعلنت الأمم المتحدة حق كل شخص في الماء، ولا يمكن لأي احد أن يحرم شخصا ما من هذا الحق الضروري للحياة. |
Actively promote the rights of every person to freedom of peaceful assembly and association, | UN | العمل بنشاط على تعزيز حقوق كل شخص في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، |
The right of every person to a free life is protected by the State on the basis of the law. | UN | وحق كل شخص في حياة حرة مصان من قبل الدولة على أساس القانون. |
Recalling the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights in which the fundamental right of every person to be free from hunger is recognized, | UN | وإذ يشير إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي يعترف بالحق الأساسي لكل شخص في العيش في مأمن من الجوع، |
Recalling further the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, in which the fundamental right of every person to be free from hunger is recognized, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي يعترف بالحق الأساسي لكل شخص في العيش في مأمن من الجوع، |
The main definition of human security put forth by the report has to do with human dignity and the right of every person to pursue happiness and well-being. | UN | إن التعريف الرئيسي للأمن البشري الذي طرحه التقرير يتعلق بالكرامة البشرية وحق كل فرد في السعي إلى السعادة والرفاه. |
Recalling also the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights in which the fundamental right of every person to be free from hunger is recognized, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي يُعترف فيه بالحق الأساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع، |
Recalling that the Universal Declaration of Human Rights of 1948 proclaimed the right of every person to a nationality, | UN | وإذ تذكِّر بأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 قد نص على حق كل شخص في أن يتمتع بجنسية، |
Recalling that the Universal Declaration of Human Rights proclaimed the right of every person to a nationality, | UN | وإذ تشير إلى أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان نص على حق كل شخص في أن يتمتع بجنسية، |
The right of every person to a nationality and the right not to be arbitrarily deprived of one's nationality should be reaffirmed. | UN | واختتمت بالقول إنه ينبغي إعادة تأكيد حق كل شخص في الجنسية وحقه في عدم تجريده من الجنسية تعسفا. |
73. Comments: The Constitutional principle of secularism recognizes the right of every person to worship and to join with others to worship. | UN | 73- التعليقات: يقرّ مبدأ العلمانية المنصوص عليه في الدستور بحق كل شخص في ممارسة دينه وفي الانضمام إلى رابطات ثقافية. |
The Satversme prescribes that everyone enjoys the right to education and the state ensures the right of every person to receive primary and secondary education without charge. | UN | فالدستور ينص على أن يتمتع كل فرد بالحق في التعليم وأن الدولة تضمن حق كل شخص في الحصول على التعليم الابتدائي والثانوي دون مقابل. |
The right of every person to access to cultural resources should be secured in the same way as, for instance, access to food. | UN | وينبغي حماية حق كل شخص في الوصول إلى الموارد الثقافية قدر حماية حصوله على الغذاء مثلا. |
I. Right of every person to participate in cultural life | UN | طاء- حق كل شخص في المشاركة في الأنشطة الثقافية |
Recalling further the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, in which the fundamental right of every person to be free from hunger is recognized, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي يعترف بالحق الأساسي لكل شخص في العيش في مأمن من الجوع، |
Recalling the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights in which the fundamental right of every person to be free from hunger is recognized, | UN | وإذ يشير إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي يعترف بالحق الأساسي لكل شخص في العيش في مأمن من الجوع، |
Recalling the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, in which the fundamental right of every person to be free from hunger is recognized, | UN | وإذ يشير إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي يعترف بالحق الأساسي لكل شخص في العيش في مأمن من الجوع، |
The Constitution of the Slovak Republic stipulates the right of every person to favourable environment in its article 44, paragraph 1. | UN | وينص دستور الجمهورية السلوفاكية في الفقرة 1 من المادة 44 على حق كل فرد في التمتع ببيئة مواتية. |
Article 15, on the arbitrary deprivation of nationality, was yet another instrument to protect the right of every person to a nationality. | UN | وأكد أن المادة ١٥ بشأن حظر التجريد التعسفي من الجنسية أداة أخرى لحماية حق كل فرد في التمتع بجنسية. |
Recalling also the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights in which the fundamental right of every person to be free from hunger is recognized, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي يُعترف فيه بالحق الأساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع، |
Article 3 of the American Convention on Human Rights enshrines the right to juridical personality and the right of every person to recognition as a person before the law. | UN | وتكرِّس المادة 3 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان الحق في الشخصية القانونية وحق كل إنسان في أن يُعتَرف بشخصيته القانونية. |
(c) The ability of every person to become a useful member of society; Article 13 (1) of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights; principle 7 of the Declaration of the Rights of the Child; article 29 (1) (d) of the Convention on the Rights of the Child; article 12 of the American Declaration of the Rights and Duties of Man; article 12 (1) of the American Convention on Human Rights. | UN | (ب) تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية(10)؛ (ج) تمكين كل شخص من أن يصبح عضوا مفيدا في المجتمع(11)؛ |
(b) To ensure the existence of a system of schools and institutions accessible to all Maltese citizens catering for the full development of the whole personality, including the ability of every person to work; | UN | أن تكفل وجود منظومة من المدارس والمؤسسات، متاحة لجميع المواطنين المالطيين، وهادفة إلى الإنماء الكامل للشخصية، بما فيه تنمية قدرة كل شخص على العمل؛ |
The right of every person to life is protected by the State under law. | UN | وتحمي الدولة حق جميع الأشخاص في الحياة الحرة على أساس القانون. |
It should, in particular, recognize the right of every person to use his or her surname and first names in his or her own language. | UN | كما ينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تعترف بحق أي شخص في أن يستخدم اسمه ولقبه بلغته الأصلية. |
Article 20 of the Constitution safeguards the fundamental procedural right of every person to have recourse to the courts and receive legal protection by them. | UN | 9- تصون المادة 20 من الدستور الحق الإجرائي الأساسي لكل شخص في أن يلجأ إلى المحاكم وأن يحصل على الحماية القانونية منها. |
Article 48 of the Constitution guarantees the right of every person to adequate compensation for work. | UN | وتكفل المادة ٤٨ من الدستور الحق لكل شخص في الحصول على أجر كاف مقابل العمل. |