"of every society" - Translation from English to Arabic

    • لكل مجتمع
        
    • كل مجتمع
        
    • كل المجتمعات
        
    Whenever we speak of international peace and security, we are ultimately referring to the peace and security of every society, every family and every individual. UN وعندما نتحدث عن السلم والأمن الدوليين إنما نشير في نهاية الأمر إلى السلم والأمن لكل مجتمع وكل أسرة وكل فرد.
    Out of the ashes, the Universal Declaration of Human Rights came to remind the world of the principles that should have been guiding rules of every society. UN ومن وسط الرماد بزغ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ليذكر العالم بالمبادئ التي ينبغي أن تكون المعايير الموجهة لكل مجتمع.
    It undermines the political, social, economic and cultural foundations of every society. UN وهي تقوض اﻷسس السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية لكل مجتمع.
    In fact, health is vital to every human being and is fundamental to the social and economic development of every society. UN والصحة في الواقع مسألة حيوية لكل إنسان، وهي أساسية لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في كل مجتمع.
    Since children represented the future of every society, the enormous problems faced by the children of Afghanistan made the future of that country problematic. UN وبما أن اﻷطفال يمثلون مستقبل كل مجتمع فإن المشكلات الضخمة التي يواجهها أطفال أفغانستان تجعل مستقبل ذلك البلد شائكا.
    According to our Charter, faith in human rights is a core value of every society and culture. UN إن الإيمان بحقوق الإنسان، وفقا لميثاقنا، يجب أن يكون قيمة أساسية في كل مجتمع وفي كل ثقافة.
    It permeates all social strata of every society and all stages of the life cycle. UN ويتخلل العنف جميع الطبقات الاجتماعية في كل المجتمعات وفي جميع مراحل دورة الحياة.
    Moreover, children represent the hopes and future of every society: destroy them and you have destroyed a society. UN وعلاوة على ذلك، يمثل اﻷطفال اﻷمل والمستقبل لكل مجتمع: وإذا دمرتهم دمرت مجتمعا.
    Educated and trained people are, in the last analysis, the ultimate resource of every society. UN وفي نهاية المطاف، يعـد الناس المتعلمون والمدرﱠبون المورد النهائي لكل مجتمع.
    International cooperation, which is also important to preserve and promote cultural diversity, should be grounded in the acknowledgement and acceptance of the political, economic, cultural and social dimensions of every society. UN وينبغي أن يقوم التعاون الدولي، الذي يعد مهما أيضا لحفظ التنوع الثقافي وتعزيزه، على إقرار وقبول الأبعاد السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية لكل مجتمع.
    Factors of race and colour had contributed to the social structure of every society in the western hemisphere, due to the ongoing influence of colonialism and slavery, and the Dominican Republic was no exception. UN فقد ساهمت عوامل العنصر واللون في البناء الاجتماعي لكل مجتمع في النصف الغربي من الكرة الأرضية، بسبب الأثر المستمر للاستعمار والرّق، ولا تُستثنى الجمهورية الدومينيكية من ذلك.
    Without the rule of law, mankind cannot achieve peace or justice or freedom or security — all prerequisites for the harmonious development of every society. UN فبدون سيادة القانون، لا يمكن لبني البشر أن يحققوا السلام أو العدالة أو الحرية أو اﻷمن، وكلها متطلبات أساسية للتنمية المتسقة لكل مجتمع.
    That necessitates upholding international agreements and conventions in an atmosphere of respect for the sovereignty of States and for the national, religious, cultural and historical specificity of every society. UN وهذا يقتضي أن نأخذ في الحسبان أن الالتزام بالمواثيق والاتفاقات الدولية يجب أن يتم في إطار الاحترام الكامل لسيادة الدول وللخصوصيات الوطنية والدينية والثقافية والتاريخية لكل مجتمع.
    Since the poor are among the most vulnerable groups of every society, there is a need to start by addressing the special need of the poor not to be discriminated against, according to the particular circumstances of the society concerned. UN ولما كان الفقراء هم من بين أكثر الفئات ضعفا في كل مجتمع، فإن هناك ضرورة للبدء بتلبية الحاجة الخاصة للفقراء بعدم تعرضهم للتمييز، وذلك وفقا للظروف الخاصة لكل مجتمع معني بالأمر.
    Sixthly, we must truly realize the extent and concepts of human rights in relation to the civilization and cultural heritage of every society. UN وسادسا، اﻹدراك الحقيقي لﻷبعاد والمفاهيم الخاصة بحقوق اﻹنسان المرتبطة باﻷعراف والتقاليد والقيم الحضارية والميراث الثقافي لكل مجتمع.
    The mission statement of the organization refers to the family as the cornerstone of every society. UN يشير بيان مهمة المنظمة إلى الأسرة باعتبارها حجر الزاوية في كل مجتمع.
    The solidarity effort is justified by the collective dimension of the family as an institution which is the origin of the renewal of every society. UN فالسياسات الخاصة باﻷسرة تعبر عن الاهتمام بالعدالة وبالتوازن الاجتماعي، ويبرر مجهود التضامن بالبعد الاجتماعي لﻷسرة كمؤسسة تشكل أساس التجدد في كل مجتمع.
    In fact, that exercise of the fundamental and interdependent rights to freedom of expression, association and peaceful assembly had long been a common phenomenon worldwide and should be at the heart of every society. UN وأضافت أن ممارسة الحقوق الأساسية المترابطة في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والاجتماع السلمي تمثل ظاهرة عالمية مشتركة وينبغي أن تكون في قلب كل مجتمع.
    68. Intergenerational ties and obligations are at the heart of every society, at whatever stage of development. UN 68 - تحتل الروابط والالتزامات بين الأجيال مركز الصدارة في كل مجتمع من المجتمعات عند أي مرحلة من مراحل التنمية.
    12. Children represent the future of human civilization and the future of every society. UN ٢١- واﻷطفال يمثلون مستقبل الحضارة البشرية ومستقبل كل مجتمع.
    Such a risk was not hypothetical: there was a real prospect that large numbers of women from the least advantaged sectors of every society would be recruited for cloning purposes which would lead to a new form of discrimination. UN وهذا الخطر ليس افتراضياً: فثمة توقع فعلي لأن تجند أعداد كبيرة من النساء من أشد القطاعات حرماناً في كل مجتمع لأغراض الاستنساخ مما يقود إلى شكل جديد من أشكال التمييز.
    All aspects of sustainable development, including economic, social and environmental dimensions, were essential to ensure the well-being of all people and the health of every society. UN وتعد جميع جوانب التنمية المستدامة، بما في ذلك الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، أساسية لكفالة رفاه جميع الناس وصحة كل المجتمعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more