"of everyday life" - Translation from English to Arabic

    • الحياة اليومية
        
    • للحياة اليومية
        
    • حياتنا اليومية
        
    This coalescing of disciplinary knowledge is essential because the phenomena and challenges of everyday life are not typically one-dimensional. UN وهذا التجميع للمعرفة التخصصية مهم لأن الظواهر والتحديات في الحياة اليومية ليست ذات بعد واحد في العادة.
    It refers not only to the emergence of large-scale world systems, but to transformations in the very texture of everyday life. UN وهي لا تعني ظهور نُظم عالمية واسعة النطاق فحسب، وإنما تعني أيضا ظهور تحولات في نسيج الحياة اليومية ذاته.
    On the contrary, they were a very common feature of everyday life. UN بل بالعكس إنها ظاهرة شائعة إلى حد كبير في الحياة اليومية.
    The participation of MINUSTAH troops in reconstruction and development activities contributes to the normalization of everyday life. UN وتسهم مشاركة القوات التابعة للبعثة في أنشطة التعمير والتنمية في إعادة الحياة اليومية إلى طبيعتها.
    Piracy has become woven into the social and economic fabric of everyday life in those parts of Somalia. UN ودخلت القرصنة في النسيج الاجتماعي والاقتصادي للحياة اليومية في هذه الأصقاع من الصومال.
    Military commanders become role models for children and the military ethos becomes part of everyday life. UN ويصبح القادة العسكريون قدوة للأطفال وتصبح الروح العسكرية جزءا من الحياة اليومية.
    They have led, and in the case of the arms trade treaty will lead, to significant improvements in the circumstances of everyday life for a large number of human beings. UN فقد أدت، وستؤدي في حالة معاهدة تجارة الأسلحة، إلى تحسينات هامة في ظروف الحياة اليومية لعدد كبير من البشر.
    She noted that the Internet had become an integral part of everyday life. UN وأشارت إلى أن الإنترنت غدت جزءاً لا يتجزأ من الحياة اليومية.
    Communications technology had undergone remarkably rapid development in recent decades and, though the pace of development varied from one country to another, computers had become an integral part of everyday life for people all over the world. UN وأضاف أن تكنولوجيا الاتصالات شهدت تطورا سريعا بشكل لافت في العقود الأخيرة، ورغم اختلاف وتيرة التطور من بلد إلى آخر، أصبحت الحواسب جزءا لا يتجزأ من الحياة اليومية للناس في جميع أنحاء العالم.
    20. In an increasingly interconnected world, the mobility of commodities and people has become an indispensable feature of everyday life. UN 20 - في عالم يزداد ترابطا، أصبح تنقل السلع والناس سمة لا غنى عنها من سمات الحياة اليومية.
    Intergenerational exchange and support is a key part of everyday life. UN ويعتبر التداخل وتبادل المساعدة بين الأجيال جزءا أساسيا من ممارسات الحياة اليومية.
    After the current meeting a documentary film would be shown which presented a picture of everyday life in Tokelau, taking a particular village as an example. UN وبعد هذه الجلسة سيعرض فيلم وثائقي عن الحياة اليومية في توكيلاو، مع التمثيل بقرية معينة.
    For centuries, women in Myanmar have participated in the affairs of everyday life and also in agriculture, commerce and social affairs. UN وظلت المرأة لقرون تشارك في شؤون الحياة اليومية وأيضا في الزراعة والتجارة والشؤون الاجتماعية.
    As was true in many countries of the world, stereotypes were a basic cause of active discrimination at all levels of everyday life. UN وكما أنه صحيح في كثير من بلدان العالم، تمثل الأنماط الجامدة سببا أساسيا للتمييز الفعلي على جميع مستويات الحياة اليومية.
    We live in a world where tensions between States and armed conflicts are still very much a part of everyday life. UN إننا نعيش في عالم لا تزال فيه التوترات بين الدول والصراعات المسلحة جزءاً من الحياة اليومية.
    Applying a human rights perspective had challenged the taken-for-granted aspects of everyday life. UN وقد تصدى تطبيق منظور حقوق الإنسان لجوانب الحياة اليومية المعتادة.
    In order to do so, it has been supporting the creation of micro-firms that will render services to families in important areas of everyday life. UN ولتحقيق ذلك تدعم الدولة إنشاء شركات صغيرة تقدم الخدمات للأسر في المجالات الهامة في الحياة اليومية.
    These deplorable attitudes and actions are regrettably still part of everyday life throughout the world. UN فهذه المواقف والإجراءات المؤسفة ما زالت لسوء الحظ جزءا من الحياة اليومية في جميع أنحاء العالم.
    The recommendations are based on linguistic considerations, cultural history, local tradition and the practical demands of everyday life. UN وتستند هذه التوصيات إلى اعتبارات لغوية، وإلى التاريخ الثقافي، والتقاليد المحلية، والمتطلبات العملية للحياة اليومية.
    Effective arms control measures can only be achieved and sustained in a region where war, armed conflict, terrorism, political hostility and incitement are not features of everyday life. UN ولا يمكن إرساء تدابير فعالة لتحديد الأسلحة والإبقاء عليها إلا في منطقة لا تعد فيها الحرب والنزاعات المسلحة والإرهاب والعداء السياسي والتحريض سمات للحياة اليومية.
    Effective arms control measures can only be achieved and sustained in a region where war, armed conflict, terrorism, political hostility and incitement are not features of everyday life. UN ولا يمكن إرساء تدابير فعالة لتحديد الأسلحة والإبقاء عليها إلا في منطقة لا تعد فيها الحرب والنزاعات المسلحة والإرهاب والعداء السياسي والتحريض سمات للحياة اليومية.
    Technology derived from our accomplishments in space touches nearly every aspect of everyday life. UN وللتكنولوجيا المستخرجة من إنجازاتنا في الفضاء علاقة بجميع جوانب حياتنا اليومية تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more