"of evidence-based" - Translation from English to Arabic

    • القائمة على الأدلة
        
    • قائمة على الأدلة
        
    • تستند إلى الأدلة
        
    • القائمة على أدلة
        
    • المستندة إلى الأدلة
        
    • على أساس الأدلة
        
    • تستند على أدلة
        
    • المستندة إلى أدلة
        
    • القائم على الأدلة
        
    • قائمة على أدلة
        
    • تستند إلى أدلة
        
    • المدعومة بالأدلة
        
    • مستندة إلى أدلة
        
    • استنادا إلى الأدلة
        
    • المرتكزة على الأدلة
        
    The lack of sustainable drug information systems continues to hinder the monitoring of emerging epidemics and the implementation of evidence-based responses. UN وما زال عدم وجود نظم مستدامة للمعلومات عن المخدرات يعرقل رصد الأوبئة الناشئة وتنفيذ تدابير التصدي القائمة على الأدلة.
    (ii) Increased number of evidence-based policies and programmes on social integration initiated by member countries, with ESCWA assistance UN ' 2` ازدياد عدد سياسات وبرامج الاندماج الاجتماعي القائمة على الأدلة التي تبدأُها البلدان الأعضاء بمساعدة الإسكوا
    :: The existence of evidence-based, cost-effective interventions and the potential for using knowledge, science and technology to improve health UN :: وجود تدخلات قائمة على الأدلة وفعالة من حيث التكلفة، وإمكانية استخدام المعارف والعلوم والتكنولوجيا من أجل تحسين الصحة
    The Global Housing Strategy promotes a paradigm change in housing policy and practice and the adoption of evidence-based and well-informed policies; UN وتروج الاستراتيجية العالمية للإسكان لتغيير نموذجي في سياسات وممارسات الإسكان واعتماد سياسات قائمة على الأدلة ومستنيرة؛
    Such reporting will permit the introduction of evidence-based interventions and will involve multiple sectors. UN وسوف يتيح هذا الإبلاغ بدء العمل بمبادرات تستند إلى الأدلة وتشمل قطاعات متعددة.
    (ii) Increased number of evidence-based policies and programmes on social integration initiated by member countries, with ESCWA assistance UN ' 2` ازدياد عدد سياسات وبرامج الاندماج الاجتماعي القائمة على الأدلة التي تبدأُها البلدان الأعضاء بمساعدة الإسكوا
    Knowledge of these trends is essential for the development of evidence-based policies and interventions against drugs and crime. UN والوقوف على هذه الإتجاهات أمر لا غنى عنه لدى وضع السياسات والتدخلات القائمة على الأدلة لمكافحة المخدرات والجريمة.
    Developing a shared repository of evidence-based international best practice would represent a useful contribution to this process. UN ولعل إنشاء مرجع مشترك لأفضل الممارسات الدولية القائمة على الأدلة سيشكل مساهمة مفيدة في هذه العملية.
    Knowledge management will also be strengthened to promote and build a culture of evidence-based programming. UN وسيجري أيضا تعزيز إدارة المعارف لتشجيع وبناء ثقافة البرمجة القائمة على الأدلة.
    The next phase of the joint programme will focus on the implementation of evidence-based interventions for prevention. UN وستركز المرحلة التالية من البرنامج المشترك على تنفيذ التدخلات القائمة على الأدلة لأغراض الوقاية.
    The system will encourage prevention while also ensuring the availability of evidence-based curative services. UN وسوف يشجع النظام الوقاية لكنه سيضمن توفير خدمات الرعاية الصحية العلاجية القائمة على الأدلة أيضا.
    The Global Housing Strategy promotes a paradigm change in housing policy and practice and the adoption of evidence-based and well-informed policies; UN وتروج الاستراتيجية العالمية للإسكان لتغيير نموذجي في سياسات وممارسات الإسكان واعتماد سياسات قائمة على الأدلة ومستنيرة؛
    Objective of the Organization: To improve knowledge on sustainable urbanization issues and capacity for the formulation and implementation of evidence-based policies and programmes at the local, national and global levels UN هدف المنظمة: تحسين الدراية بمسائل التحضر المستدام، والقدرة على صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج قائمة على الأدلة على المستويات الوطنية والمحلية والعالمية
    The final outcome covers the promotion of evidence-based national policies and international development agendas. UN 27 - تغطي النتيجة النهائية تشجيع اتخاذ سياسات وطنية قائمة على الأدلة ووضع برامج إنمائية دولية.
    We encourage the provision of evidence-based parenting programmes as they promote alternatives to physical punishment to manage children's behaviour. UN ونشجع على توفير برامج تثقيفية للآباء تستند إلى الأدلة لأنها تعزز بدائل العقوبة البدنية للتعامل مع سلوك الأطفال.
    The Evaluation Office is engaged with senior management in enhancing the evaluability of UNDP programmes by strengthening the use of evidence-based baselines, indicators and results frameworks. UN ويشارك مكتب التقييم مع الإدارة العليا في تعزيز قابلية تقييم برامج البرنامج الإنمائي من خلال تعزيز استخدام خطوط الأساس والمؤشرات وأطر النتائج القائمة على أدلة.
    The use of evidence-based information will facilitate the continued, necessary application of foreign policy to support countries in their review of policies, including recruitment and retention policies, that exacerbate this problem. UN وسوف ييسر استعمال المعلومات المستندة إلى الأدلة استمرار تطبيق السياسة الخارجية الضرورية لدعم البلدان في استعراضاتها للسياسات، بما في ذلك سياسات استقدام الموظفين واستبقائهم، التي تفاقم هذه المشكلة.
    Numerous factors continue to hinder the implementation of evidence-based, cost-effective and non-judgmental prevention measures. UN فما زالت عوامل كثيرة تعيق تنفيذ تدابير الوقاية القائمة على أساس الأدلة والتكاليف الفعالة والخالية من الأحكام المسبقة.
    In-depth and long-term assessments of the media sector are being finalized in Egypt, Jordan and Tunisia, aiming at putting forward a series of evidence-based recommendations on the measures to be taken. UN ويجري حاليا استكمال عمليات التقييم المتعمق والطويل الأجل لقطاع الإعلام في مصر والأردن وتونس، بهدف طرح مجموعة توصيات تستند على أدلة بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها.
    These evaluations highlighted the lack of reliable data on drug use and of evidence-based drug dependence treatment and care services in the region. UN وسلّطت هذه التقييمات الضوء على النقص في البيانات الموثوقة المتعلقة بتعاطي المخدِّرات والخدمات المستندة إلى أدلة لعلاج الارتهان للمخدِّرات والرعاية ذات الصلة في المنطقة.
    It was underpinned by a comprehensive report on Children and the Millennium Development Goals issued by the Secretary-General, to which UNICEF contributed a wide range of evidence-based analysis and new data. UN ودعمه تقرير شامل عن الأطفال والأهداف الإنمائية للألفية أصدره الأمين العام، وساهمت اليونيسيف فيه بنطاق واسع من التحليل القائم على الأدلة والبيانات الجديدة.
    It was noted that, during the review of progress in achieving the goals set at the special session, Member States should utilize lessons learned from monitoring and evaluation in support of evidence-based and efficient policies. UN وأشير إلى ضرورة أن تستفيد الدول الأعضاء، أثناء استعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التي حُددت في الدورة الاستثنائية، من الدروس المستخلصة من الرصد والتقييم في دعم سياسات فعالة قائمة على أدلة.
    11. We underscore the pressing need to further integrate gender perspectives into relevant aspects of the implementation of the Programme of Action and the importance of evidence-based research that includes gender and age aggregation. UN 11 - ونؤكد على الحاجة المُلحة إلى مواصلة دمج منظورات جنسانية في الجوانب ذات الصلة من تنفيذ برنامج العمل وأهمية إجراء بحوث تستند إلى أدلة وتشمل إجراء تجميع حسب نوع الجنس والعمر.
    This global initiative promotes the implementation of evidence-based nutrition interventions and focuses on the integration of nutrition goals across health, social protection and agriculture sectors. UN وتعزز هذه المبادرة العالمية تنفيذ التدخلات التغذية المدعومة بالأدلة وتركز على إدماج أهداف التغذية في قطاعات الصحة والحماية الاجتماعية والزراعة.
    Provision of evidence-based reports on protection-related ceasefire violations to ceasefire monitoring institutions, including the Ceasefire Joint Military Committee and the Area Joint Military Committee UN تقديم تقارير مستندة إلى أدلة عن انتهاكات وقف إطلاق النار المتصلة بحماية المواطنين إلى المؤسسات المكلفة برصد وقف إطلاق النار، بما فيها اللجنة العسكرية المشتركة المعنية بوقف إطلاق النار واللجنة العسكرية المشتركة للمنطقة
    75. UN-Habitat has established the Habitat Partner University Initiative, with the aim of strengthening urban education, urban research, the capacity development of urban professionals and the provision of evidence-based policy advice to local governments. UN 75 - وقد بدأ موئل الأمم المتحدة مبادرة شركاء الموئل من الجامعات بهدف تعزيز التعليم في المجالات الحضرية والبحوث الحضرية، وتنمية قدرات الفنيين في الشؤون الحضرية وإسداء المشورة في مجال السياسات للحكومات المحلية استنادا إلى الأدلة.
    Some of the key issues noted by experts regarding the use of science, technology and innovation indicators in the design and evaluation of evidence-based policies include: UN وتشمل بعض القضايا الرئيسية التي أشار إليها الخبراء بشأن استخدام مؤشرات العلم والتكنولوجيا والابتكار في تصميم وتقييم السياسات المرتكزة على الأدلة ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more