"of ex post facto" - Translation from English to Arabic

    • بأثر رجعي
        
    • ذات الأثر الرجعي
        
    • المقدمة بعد اﻹنجاز
        
    • بعد السفر الفعلي
        
    • بدء تنفيذ العقود قبل استعراضها
        
    • ذات اﻷثر الرجعي التي
        
    Nor does the gradual modification of the custodial regime imposed on the author suffice to cure the problem of ex post facto application of a harsher release statute. UN كما لا يكفي التعديل التدريجي لنظام الحرمان من الحرية الذي فرض على صاحب البلاغ لمعالجة مشكلة تطبيق نظام أكثر تشدداً للحرمان من الحرية بأثر رجعي.
    Nor does the gradual modification of the custodial regime imposed on the author suffice to cure the problem of ex post facto application of a harsher release statute. UN كما لا يكفي التعديل التدريجي لنظام الحرمان من الحرية الذي فرض على صاحب البلاغ لمعالجة مشكلة تطبيق نظام أكثر تشدداً للحرمان من الحرية بأثر رجعي.
    He also noted the progress made in reducing the number of ex post facto cases and hoped that their number could be reduced still further. UN ولاحظ أيضا التقدم المحرز في تخفيض عدد حالات الموافقة على العقود بأثر رجعي وأعرب عن أمله في أن يستمر تخفيض عددها.
    The number of ex post facto cases reviewed by the Headquarters Committee on Contracts increased. UN ارتفع عدد الحالات ذات الأثر الرجعي التي استعرضتها لجنة المقر للعقود.
    Furthermore, a new feature has been added to the electronic Headquarters Committee on Contracts to enhance monitoring of ex post facto cases. UN علاوة على ذلك، أُضيف عنصر جديد إلى النظام الإلكتروني للجنة المقر للعقود لتعزيز قدرات الرصد فيما يتعلق بالحالات ذات الأثر الرجعي.
    Settlement of ex post facto letters of assist UN تسوية طلبات التوريد المقدمة بعد اﻹنجاز
    Since terminating the practice of ex post facto approvals would undermine the flexibility required for arranging urgent travel under unforeseen circumstances, it is deemed important to maintain the existing arrangements for exercising the Secretary-General's discretion in making exceptions to the established standards of air travel. UN وبالنظر إلى أن إنهاء ممارسة الموافقة بعد السفر الفعلي سيقوض المرونة اللازمة لترتيب السفر العاجل في الظروف غير المتوقعة يعتبر هاما الحفاظ على الترتيبات القائمة لممارسة السلطة التقديرية لﻷمين العام في الموافقة على استثناءات من المعايير المحددة للسفر بالطائرة.
    UNOCI has taken action to limit the occurrence of ex post facto cases. UN وقد اتخذت البعثة الإجراءات اللازمة للحد من حدوث حالات طلبات الموافقة على إبرام العقود بأثر رجعي.
    The Board is of the view that the number and value of ex post facto cases were high owing to inadequate procurement planning and misuse of the ex post facto clause. UN ويرى المجلس أن عدد وقيمة حالات الموافقة على الشراء بأثر رجعي كانا مرتفعين بسبب عدم كفاية التخطيط للمشتريات وإساءة استخدام الشرط المتعلق بحالات الموافقة على الشراء بأثر رجعي.
    The use of ex post facto cases creates a risk of non-compliance with procurement rules. UN فاستخدام حالات الموافقة على الشراء بأثر رجعي ينطوي على خطر عدم الامتثال لقواعد الشراء.
    By strengthening the role of procurement planning, the risk of ex post facto cases should further decline. UN ومن شأن تعزيز دور التخطيط للمشتريات أن يقلل بشكل أكبر من مخاطر حدوث حالات الموافقة بأثر رجعي.
    During the biennium a total of 14 cases of ex post facto contract approvals, with a total value of $115,585, were noted in the Programme's procurement records. UN خلال فترة السنتين، لوحظ في سجلات مشتريات برنامج البيئة وجود 14 حالة في المجموع لعقود تمت الموافقة عليها بأثر رجعي قيمتها الإجمالية 585 115 دولارا.
    Procurement and contract management -- contract amendments and approval of ex post facto case UN المشتريات وإدارة العقود - التعديلات على العقود والموافقات الممنوحة بأثر رجعي
    :: Rate of ex post facto procurement cases submitted to the Headquarters Committee on Contracts: number of ex post facto procurement cases submitted to the Headquarters Committee on Contracts UN :: معدّل حالات الموافقة على الشراء بأثر رجعي المحالة إلى لجنة العقود في المقر: عدد حالات الموافقة على الشراء بأثر رجعي المحالة إلى لجنة العقود في المقر
    The Department is now tracking field procurement cases that require action by Headquarters to minimize delays and reduce incidences of ex post facto cases. UN وتقوم الإدارة الآن بتتبع المشتريات الميدانية التي تتطلب اتخاذ إجراءات في المقر للتقليل من التأخر والحد من حالات الموافقة بأثر رجعي.
    Article 15 Prohibition of ex post facto laws 463 — 474 UN المادة 15- حظر القوانين ذات الأثر الرجعي 463-474
    Article 15 — Prohibition of ex post facto laws UN المادة 15- حظر القوانين ذات الأثر الرجعي
    In addition, the Board has followed up on initiatives undertaken by the Administration to implement its previous recommendations on, inter alia, improving inter-agency procurement activities, developing guidelines for the registration of local vendors, reducing vacancy rates for procurement staff, ensuring appropriate training for procurement staff and monitoring of ex post facto procurement awards. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أجرى المجلس متابعة لمبادرات اتخذتها الإدارة لتنفيذ توصياته السابقة بشأن جملة أمور منها تحسين أنشطة المشتريات المشتركة فيما بين الوكالات، ووضع مبادئ توجيهية لتسجيل البائعين المحليين، وتخفيض معدلات شواغر موظفي المشتريات، وضمان توفير التدريب المناسب لموظفي المشتريات، ورصد عقود الشراء ذات الأثر الرجعي.
    It was also concerned about the increase in the number of ex post facto cases submitted to the Headquarters Committee on Contracts, in particular the two contracts, valued at $103 million, that had been awarded by UNAMID to two vendors without documented justification for the acceptance of a bid that had been submitted after the tender closing date. UN وشعر أيضا بالقلق إزاء الزيادة في عدد الحالات ذات الأثر الرجعي المقدمة إلى لجنة المقر المعنية بالعقود، ولا سيما العقدين اللذين تبلغ قيمتهما 103 ملايين دولار، واللذين منحتهما العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور إلى اثنين من الموردين دون تبريرات موثقة لقبول العطاء الذي قُدم بعد تاريخ إغلاق تقديم العطاءات.
    9. As can be seen from the table in paragraph 11 of the Secretary-General's report (A/51/701), almost half ($11.7 million) of the extraordinary expenditures relates to settlement of ex post facto letters of assist. UN ٩ - وكما يتضح ذلك من الجـدول الـوارد في الفقــرة ١١ من تقرير اﻷمين العام A/51/701)(، يتعلــق ما يقارب نصف النفقات الاستثنائية )١١,٧ مليون دولار( بتسوية طلبات التوريد المقدمة بعد اﻹنجاز.
    The Board is concerned that a large proportion of ex post facto cases would impair the effectiveness of the review of the Headquarters Committee on Contracts because subsequent Committee recommendations were restricted due to the fact that the deliverables had already been commenced or were fully satisfied. UN ويساور المجلس القلق من أن تؤدي النسبة الكبيرة لحالات بدء تنفيذ العقود قبل استعراضها إلى إضعاف فعالية الاستعراض الذي تجريه لجنة المقر للعقود، فالتوصيات اللاحقة الصادرة عن اللجنة تكون محدودة لأن المنجزات المستهدفة يكون قد بدأ العمل على تحقيقها فعلاً أو تكون قد أُنجزت بشكل كامل.
    111. Another restrictive procurement practice was noted, in the form of ex post facto approvals given by the local Committee on Contracts to contracts that have already been awarded by unauthorized persons. UN ١١١ - ولوحظت ممارسة تقييدية أخرى في مجال المشتريات، في شكل الموافقات ذات اﻷثر الرجعي التي تمنحها لجنة العقود المحلية لعقود سبق أن منحها أشخاص غير مأذونين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more