"of exceptional" - Translation from English to Arabic

    • استثنائية
        
    • الاستثنائية
        
    • الاستثنائي
        
    • استثنائي
        
    • غير عادية
        
    • غير العادية
        
    • غير العادي
        
    • غير عادى
        
    These special cases relate to offences of exceptional gravity involving State security. UN وتتعلق هذه الحالات الخاصة بجرائم تتسم بخطورة استثنائية ترتبط بأمن الدولة.
    The State party should ensure that its domestic legislation includes a provision expressly prohibiting the invocation of exceptional circumstances as a justification of torture. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن احتواء تشريعها المحلي على حكم يحظر صراحة الاحتجاج بظروف استثنائية كمبرر لممارسة التعذيب.
    That is why Ukraine considers the reform of the Security Council to be an issue of exceptional international significance. UN لذلك تعتبر أوكرانيا أن إصلاح مجلس الأمن مسألة ذات أهمية دولية استثنائية.
    The Mexican Government was therefore concerned about the proliferation of mandates which almost routinely invoked that set of exceptional procedures. UN لذلك تشعر حكومة المكسيك بقلق إزاء تكاثر الولايات التي تستدعي بصفة تكاد تكون روتينية مجموعة من اﻹجراءات الاستثنائية.
    The risk premium recognizes extraordinary performance by units under circumstances of exceptional danger. UN وتعكس علاوة المخاطر أداء الوحدات الاستثنائي في إطار ظروف محفوفة بمخاطر شديدة.
    The Trial Chambers have permitted change of defence counsel only upon a demonstration of exceptional circumstance. UN لا تسمح الدائرتان الابتدائيتان بتغيير محامي الدفاع إلا عند إثبات وجود ظرف استثنائي.
    We are confident that the reform of the Security Council is an issue of exceptional international significance. UN ونحن على ثقة بأن إصلاح مجلس الأمن مسألة ذات أهمية دولية استثنائية.
    Agricultural trade has had a long history of exceptional treatment in GATT. UN ظلت التجارة في المنتجات الزراعية لفترة طويلة تعامل معاملة استثنائية في إطار الغات.
    The Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT), signed by most United Nations Member States, is also of exceptional significance. UN ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي وقعت عليها معظم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تتسم أيضا بأهمية استثنائية.
    They dealt with matters of exceptional gravity affecting the welfare of society, such as organized crime. UN وهي تتناول مسائل ذات خطورة استثنائية تمس رفاه المجتمع، مثل الجريمة المنظمة.
    This decision, which defined the Conference's mandate and the structure of the negotiation process, is of exceptional importance. UN وهذا القرار الذي حدد ولاية المؤتمر وهيكل العملية التفاوضية ليتسم بأهمية استثنائية.
    The food and energy crises have been joined by a financial crisis of exceptional seriousness. UN وقد اقترنت أزمتا الطاقة والأغذية بأزمة مالية ذات خطورة استثنائية.
    Situations triggering the application of exceptional procedures for the replacement of an arbitrator UN الحالات التي ينشأ عنها تطبيق إجراءات استثنائية من أجل تبديل محكّم
    GUAM considers reform of the Security Council to be of exceptional international significance. UN تعتبر مجموعة غوام أن إصلاح مجلس الأمن يكتسي أهمية دولية استثنائية.
    Use is frequently made of exceptional measures under ordinary circumstances. UN فكثيرا ما يلاحظ اللجوء إلى تدابير استثنائية في سياق حالات عادية.
    Natural disasters have also had a destructive impact of exceptional scale. UN وكان للكوارث الطبيعية أيضا تأثير مدمر اتخذ أبعادا استثنائية.
    Iraq states that the granting of exceptional leave may relate to Petromin's failure to make proper travel arrangements for its staff members. UN ويقول العراق إن منح إجازات استثنائية قد يكون عائدا إلى فشل بترومين في عمل ترتيبات سفر ملائمة لموظفيها.
    Method 2: The Afghanistan model of exceptional measures UN الطريقة 2: نموذج أفغانستان للتدابير الاستثنائية
    The State party argues that the modalities of appealing to this jurisdiction of exceptional nature demonstrate that its function is purely repressive. UN وتسلم الدولة الطرف بأن طرائق اللجوء الى هذه الجهة القضائية ذات الطابع الاستثنائي تدل على وظيفتها العقابية فقط.
    We call for international cooperation because the Chernobyl catastrophe has presented new and unusual tasks for the world community that are of exceptional complexity and as yet unknown scope. UN وإننا ندعو إلى التعاون الدولي ﻷن كارثة تشيرنوبيل طرحت مهام جديدة واستثنائية على المجتمع العالمي وهي مهام معقدة على نحو استثنائي ولا يُعرف مداها حتى اﻵن.
    For Indonesia and other non-aligned countries, the question of convening SSOD IV is of exceptional importance. UN وبالنسبة ﻹندونيسيا وغيرها من بلدان عدم الانحياز تكتسي مسألة عقد الدورة الاستثنائية الرابعة أهمية غير عادية.
    :: Reporting of exceptional, unusual or suspicious operations and reporting of operations suspected of involving the financing of terrorism UN :: الإبلاغ عن العمليات الاستثنائية أو غير العادية أو المريبة وكذلك العمليات التي يشتبه في أنها تشتمل على تمويل الإرهاب؛
    Ambassador Illueca went on to say in his letter that Latin America, by virtue of the characteristics of its physical and spiritual development, presented a case of exceptional linguistic unification. UN ومضى السفير ايليويكا في رسالته يقول إن أمريكا اللاتينية، بفضل السمات المميــــزة لتطورها المادي والروحاني، تمثل حالة من التوحـــد اللغوي غير العادي.
    That, however, did not mean reinstating the need for a declaration of exceptional risk. UN وهذا لايعنى بحال أن نعيد تقديم ضرورة الإعلان عن وجود خطر غير عادى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more