"of exceptions to" - Translation from English to Arabic

    • الاستثناءات من
        
    • استثناءات من
        
    • الاستثناء من
        
    • للاستثناءات من
        
    • باستثناءات
        
    • من الاستثناءات
        
    • الاستثناءات الواردة على
        
    • من حالات الاستثناء
        
    • الاستثناءات على
        
    • في الاستثناءات
        
    • من استثناءات
        
    There are, however, a number of exceptions to this rule. UN غير أنّ هناك عددا من الاستثناءات من هذه القاعدة.
    In any event, some delegations warned that caution was necessary in addressing the issue of exceptions to immunity. UN وفي جميع الأحوال، نوهت بعض الوفود إلى ضرورة توخي الحذر فيما يتعلق بمسألة الاستثناءات من الحصانة.
    (i) The number and extent of exceptions to bidding should be subject to regular monitoring and review; UN ' ١ ' ينبغي أن يخضع عدد الاستثناءات من العطاءات ومداها لعملية رصد واستعراض منتظمة؛
    As earlier stated, the Controller in his letter referred to above, requested that a concept be developed to respond to an emergency situation of this nature to prevent reoccurrence of exceptions to competitive bidding. UN وكما جاء فيما تقدم، فقد طلب المراقب المالي في رسالته المشار إليها أعلاه وضع مفهوم تتم بموجبه الاستجابة لحالات الطوارئ المشابهة حتى لا يتكرر حدوث استثناءات من عملية تقديم العطاءات التنافسية.
    Award of procurement contracts on the basis of exceptions to the use of formal methods of solicitation UN منح عقود الشراء على أساس الاستثناء من استخدام الطرق الرسمية في التماس العروض
    In general, a State is not responsible for the conduct of another State; article 16 is one of a limited number of exceptions to this rule. UN لا تكون الدولة مسؤولة بوجه عام عن تصرف دولة أخرى؛ وتشكل المادة 16 عددا محدودا للاستثناءات من هذه القاعدة.
    7. In respect of exceptions to air travel authorized during the period from 1 July 1998 to 30 June 1999 owing to the circumstances described in paragraph 5 above, the present report provides, in annexes I to V, detailed information on the additional cost of and reasons for such exceptions. UN ٧ - وفيما يختص باستثناءات السفر بالطائرة المأذون بهـا خـلال الفترة مـن ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلـى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩ بسبب الظروف المبينة في الفقرة ٥ أعلاه، يورد هذا التقرير، في المرفقات من اﻷول إلى الخامس، معلومات مفصلة عن التكاليف اﻹضافية المترتبة على هذه الاستثناءات ودواعيها.
    There are, however, a number of exceptions to this rule. UN غير أنّ هناك عددا من الاستثناءات من هذه القاعدة.
    The question of exceptions to personal immunity under general international law called for careful consideration. UN واعتبرت أن مسألة الاستثناءات من الحصانة الشخصية بمقتضى القانون الدولي العام تستلزم دراسة متأنية.
    The purpose of the proposed amendment was to state more accurately the full list of exceptions to the exclusion of immovable property from the scope of the draft Guide. UN والهدف من التعديل المقترح هو سرد كامل قائمة الاستثناءات من استبعاد الممتلكات المنقولة من نطاق مشروع الدليل.
    However, simplification requires a very limited number of exceptions to the base rate, or this objective cannot be not met. UN بيد أن التبسيط يقتضي حصر الاستثناءات من المعدل الأساسي في عدد محدود للغاية، وإلا تعذر تحقيق الهدف.
    Annex 6: Summary of exceptions to the applicable standard of accommodation UN المرفق 6: موجز الاستثناءات من درجة السفر المقررة في الأمم المتحدة
    Summary of exceptions to the applicable standard of accommodation granted at the United Nations UN موجز الاستثناءات من درجة السفر المقررة في الأمم المتحدة
    It was also noted that there were means by which impunity could be resisted, regardless of the existence or otherwise of exceptions to the rule of immunity. UN كما أشير إلى وجود وسائل تمكن من مقاومة الإفلات من العقاب بغض النظر عن وجود استثناءات من قاعدة الحصانة.
    The Commission should seek to codify existing rules of international law and avoid the dangerous inclusion in customary law of exceptions to immunity. UN وينبغي للجنة أن تسعى إلى تدوين قواعد القانون الدولي القائمة وأن تتجنب خطر إدراج استثناءات من الحصانة في القانون العرفي.
    The Commission should seek to codify existing rules of international law and avoid the dangerous inclusion in customary law of exceptions to immunity. UN وعلى اللجنة أن تسعى إلى تدوين القواعد القائمة من القانون الدولي وأن تتجنَّب خطر إدراج استثناءات من الحصانة في القانون العرفي.
    The Board further noted that UNFPA had launched new procurement procedures to provide guidance on instances of exceptions to the formal methods of procurement, and the requirements for exceptions to apply. UN ولاحظ المجلس أيضا أن صندوق السكان وضَع إجراءات جديدة للشراء توفر إرشادات يُهتدى بها في حالات الاستثناء من أساليب الشراء الرسمية وفي إيضاح الشروط المسوّغة للاستثناء.
    In this regard, the Committee intends to continue to scrutinize the future use of exceptions to the standards of accommodation for air travel by the Secretary-General. UN وفي هذا الصدد، تعتزم اللجنة الاستشارية مواصلة التدقيق في استخدام الأمين العام للاستثناءات من معايير تحديد درجات السفر بالطائرة في المستقبل.
    Contemporary diplomatic and judicial practice, however, admits of exceptions to this principle. " UN غير أن الممارسة الدبلوماسية والقضائية تقر باستثناءات ترد على هذا المبدأ``.()
    There are, however, a number of exceptions to this rule. UN إلا أن هناك عددا من الاستثناءات على تلك القاعدة.
    The view was expressed that it was not proper to discuss the examples listed in paragraphs (7) and (8), in which a voluntary link was absent in the context of exceptions to the local remedies rule, because the injuries quoted could have been caused by acts not prohibited by international law and, as such, would not be susceptible to diplomatic protection. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه من غير الملائم مناقشة الأمثلة الواردة في الفقرتين (7) و(8) التي تغيب فيها صلة طوعية في سياق الاستثناءات الواردة على قاعدة سبل الانتصاف المحلية، لأن الأضرار المشار إليها يمكن أن تكون ناجمة عن أعمال لا يحظرها القانون الدولي، وبالتالي لن تكون خاضعة للحماية الدولية.
    The operation of article 12, paragraph 3, which establishes a number of exceptions to the rights established by article 12, paragraph 1, including restrictions " which are provided by law " , means that the author's detention and removal fall within the scope of this provision. UN ويعنى إعمال أحكام الفقرة 3 من المادة 12، التي تنص على عدد من حالات الاستثناء للحقوق المنشأة بموجب الفقرة 1 من المادة 12، بما في ذلك القيود " التي ينص عليها القانون " ، أن احتجاز صاحب البلاغ وإبعاده يندرجان في نطاق هذا الحكم.
    When the Commission considered exceptions to such immunity in the future, it should research national practices comprehensively and handle the issue of exceptions to immunity prudently. UN وعندما ستنظر اللجنة في الاستثناءات من هذه الحصانة في المستقبل، ينبغي أن تدرس الممارسات الوطنية على نحو شامل وتتعامل مع مسألة الاستثناءات من الحصانة بحذر.
    Has reached pensionable age (generally, 60 years for women and 65 for men, although a considerable number of insured persons take advantage of exceptions to this rule), UN من بلغ سن التقاعد )وهي عموماً ٠٦ سنة للنساء و٥٦ سنة للرجال، على الرغم من أن عدداً كبيراً من اﻷشخاص المتمتعين بالتأمين يستفيدون من استثناءات على هذه القاعدة(،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more