"of exercising the right to" - Translation from English to Arabic

    • ممارسة الحق في
        
    • لممارسة الحق في
        
    262. Several parameters exist for purposes of exercising the right to self-organization. UN 262- يوجد عدد من البارامترات لأغراض ممارسة الحق في التنظيم الذاتي.
    The method of exercising the right to self-determination could indeed vary according to circumstances. UN والواقع أن طريقة ممارسة الحق في تقرير المصير قد تختلف وفقا للظروف.
    In the context of exercising the right to sports, we have set up an educational system that incorporates physical education as part and parcel of shaping human beings at all stages of life. UN وفي سياق ممارسة الحق في الرياضة، بدأنا بتطبيق نظام تعليمي يشتمل على التربية البدنية كجزء لا يتجزأ من تكوين بنية الإنسان في جميع مراحل الحياة.
    He also hoped that the administering Power and the Committee would listen to Tokelau's views with regard to the pace of the process of exercising the right to self-determination. UN كما أعرب عن أمله في أن تنصت الدولة القائمة بالإدارة واللجنة لوجهات نظر توكيلاو فيما يتعلق بوتيرة عملية ممارسة الحق في تقرير المصير.
    Such approach, with the highest possible use of new technologies for the purpose of exercising the right to rehabilitation and communication, mitigates communication problems and barriers related to hearing impairments and their consequences. UN ويخفف هذا النهج من حدة مشاكل الاتصال والحواجز ذات الصلة بالعاهات السمعية وما ينجم عنها من عواقب من خلال استخدام أعلى مستوى ممكن من التكنولوجيات الجديدة لممارسة الحق في إعادة التأهيل والاتصال.
    The Special Committee should make its decisions on the basis of hearing from the three parties and assess for itself whether the people of Gibraltar were worthy of exercising the right to self-determination. UN وينبغي للجنة الخاصة أن تتخذ قراراتها على أساس الاستماع إلى الأطراف الثلاثة وأن تقيم بنفسها ما إذا كان شعب جبل طارق يستحق ممارسة الحق في تقرير المصير.
    275. The Government adopts Programme for Social Protection under which it defines areas of social protection, specific needs of population in those areas and the manner of exercising the right to social protection. UN 275- وتعتمد الحكومة برنامجاً للحماية الاجتماعية والذي تقوم بموجبه بتحديد مجالات الحماية الاجتماعية، والاحتياجات المحددة للسكان في تلك المجالات وطريقة ممارسة الحق في الحماية الاجتماعية.
    That approach in this context would essentially mean not violating other rights, such as civil and political rights, and respecting the principles of transparency, accountability, equity and participation, which is the way, as mentioned above, of exercising the right to development. UN وهذا النهج يعني في هذا السياق بشكل رئيسي عدم انتهاك حقوق أخرى، مثل الحقوق المدنية والسياسية، واحترام مبادئ الشفافية، والمساءلة، والإنصاف والمشاركة، التي تشكل كما ذكر أعلاه، أسلوب ممارسة الحق في التنمية.
    It was further noted that on 25 April, the students gathered to roam around the city of Ujung Pandang, causing material damage, and not for the purpose of exercising the right to freedom of opinion. UN وأشير كذلك إلى أنه في ٥٢ نيسان/أبريل، تجمع الطلبة للتجوال في مدينة أوجونغ باندانغ، محدثين خسائر مادية، وليس بغرض ممارسة الحق في حرية الرأي.
    3.6 The author alleges that he was tried in proceedings that allowed no means of exercising the right to question the evidence, with his right to a defence undermined and with attorneys threatened with being dragged into the trial. UN 3-6 ويدعي صاحب البلاغ أنه خضع لمحاكمة لم تتوفر لـه فيها إمكانية ممارسة الحق في نقض الأدلة، وانتهكت فيها حقوق الدفاع، واشتملت على تهديد للمحامين بمحاكمتهم.
    The State party says that the expression " to be present " does not, in the Constitutional Court's interpretation, necessarily require the accused to be physically present at the proceedings but rather to be involved for the purpose of exercising the right to a defence. UN وتذكر الدولة الطرف أن تفسير المحكمة الدستورية لتعبير " المثول " لا يشترط بالضرورة وجود المتهم شخصياً أثناء إجراءات المحاكمة، بل يعني بالأحرى إشراكه بغرض ممارسة الحق في الدفاع.
    The Plan of Action for the Second International Decade contained an appeal to complete the process of decolonizing Non-Self-Governing Territories - by means of exercising the right to self-determination or through consultations and negotiations between concerned States to solve heretofore unresolved problems. UN وتتضمن خطة عمل العقد الدولي الثاني توجيه نداء من أجل إنهاء استعمار الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، إما عن طريق ممارسة الحق في تقرير المصير أو من خلال إجراء المشاورات والمفاوضات بين الدول المعنية من أجل حل المشاكل التي لم تحل إلى الآن.
    In connection with the above mentioned transitional provisions of the draft of the Civil Code, the Ministry of the Interior has prepared a draft of amendments of all the electoral laws that assumes that after the entry into force of the new Civil Code, the courts will, when deciding whether to restrict legal capacity, specially consider the issue of capability of exercising the right to vote. UN وفي ارتباط بالأحكام الانتقالية المشار إليها أعلاه ضمن مشروع القانون المدني، أعدت وزارة الداخلية مشروع تعديلات على جميع القوانين الانتخابية يُفترض فيه أن تنظر المحاكم، بعد دخول القانون المدني الجديد حيز النفاذ، عند بتّها في تقييد الأهلية القانونية، في مسألة القدرة على ممارسة الحق في التصويت.
    12. In other words, the Working Group considers that collecting and disseminating of information relating to allegations and, a fortiori, to evidence of human rights violations are ways of exercising the right to freedom of expression guaranteed by article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. UN 12- وبكلمات أخرى فإن الفريق العامل يعتبر أن جمع ونشر المعلومات المتصلة بادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان، وبالأدلة من باب أولى، هي من طرق ممارسة الحق في حرية التعبير التي تضمنها المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Terms of exercising the right to strike include passing the decision to go on strike, setting up headquarters for the strike, the announcement of the strike, establishing a gathering venue for the strike, deciding if the strike is to be expressed by meetings of employees, an attempt to negotiate an agreement and protection of persons and property during the strike. UN 569- وتشمل شروط ممارسة الحق في الإضراب اتخاذ قرار الإضراب، وإنشاء مركز لقيادة عمليات الإضراب، وإعلان الإضراب، وتحديد مكان الاجتماع للإضراب، والبت فيما إذا كان الإضراب سيتم عن طريق اجتماعات الموظفين، ومحاولة التفاوض على اتفاق، وحماية الأشخاص والممتلكات أثناء الإضراب.
    In its report Choice and control: the right to independent living, FRA emphasised that the ability to participate in public and political life, in terms of exercising the right to vote or through involvement in selfadvocacy organisations, is a crucial aspect of independent living of people with disabilities. UN وتشدد الوكالة في تقريرها المعنون الخيار والتحكم: الحق في العيش المستقل على أن القدرة على المشاركة في الحياة العامة والسياسية عن طريق ممارسة الحق في التصويت أو الانخراط في منظمات الدعوة الذاتية هي عامل حاسم في تمكن الأشخاص ذوي الإعاقة من العيش بشكل مستقل().
    75. Issuing broadcasting licences, manner of financing regulatory bodies and the procedure of election of members to the Council of the regulatory bodies, ensure institutional, political and financial independence in the field of broadcasting in the context of exercising the right to freedom of expression. UN 75- ويضمن كل من تراخيص البث التي يصدرها البلد، وكيفية تمويل الهيئات التنظيمية، والإجراء المتعلق بانتخاب أعضاء مجلس الهيئات التنظيمية، الاستقلال المؤسسي والسياسي والمالي في مجال البث، في سياق ممارسة الحق في حرية التعبير.
    110. An important aspect in realising the best possible autonomy and independence of persons with disabilities is ensuring orthopaedic and other aids on the basis of the Rulebook on Conditions and Manner of exercising the right to Orthopaedic and Other Aids (2009, 2010). UN 110- ومن أهم مظاهر تحقيق استقلالية الأشخاص ذوي الإعاقة على أفضل وجه ممكن ضمان معينات تقويم الأعضاء والمعينات الأخرى حسب ما جاء في دليل القواعد المتعلق بشروط وطريقة ممارسة الحق في الحصول على معينات تقويم الأعضاء والمعينات الأخرى (2009، 2010).
    At the 136th meeting held on 2 November 2010, after the Constitutional Court's Decision, the Council of Ministers issued the Decision on the Manner and Procedure of exercising the right to Maternity Leave in the Institutions of Bosnia and Herzegovina ( " Official Gazette " No. 95/10). UN في الجلسة 136 المعقودة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وبعد قرار المحكمة الدستورية، أصدر مجلس الوزراء القرار المتعلق بطريقة وإجراءات ممارسة الحق في إجازة الأمومة في مؤسسات البوسنة والهرسك ( " الجريدة الرسمية " العدد 95/10).
    Expressing criticism of one's country and its leaders and communicating with other political actors in a peaceful way should not, the source argues, be assimilated to an attempt to overthrow a government, but rather recognized as ways of exercising the right to freedom of expression and freedom of association as guaranteed by articles 19 and 20 of the Universal Declaration of Human Rights. UN ويدفع المصدر بأنه لا ينبغي اعتبار أن انتقاد بلد المرء وقادته والتواصل مع جهات فاعلة سياسية أخرى بطريقة سلمية يشكل محاولة للإطاحة بحكومة ما، بل ينبغي الإقرار بذلك كسبيل لممارسة الحق في حرية التعبير والحق في تكوين الجمعيات على النحو المكفول بموجب المادتين 19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    In practice, referendums -- which were not expressly mentioned in the resolutions cited and could lead to civil disturbances -- were an unusual way of exercising the right to self-determination, having been employed in only five cases of decolonization. UN وفي الممارسة العملية، فإن الاستفتاءات - التي لم تُذكر صراحة في القرارات المذكورة والتي يمكن أن تؤدي إلى اضطرابات أهلية - هي أسلوب غير معتاد لممارسة الحق في تقرير المصير لم يُستخدم سوى في خمس حالات من حالات إنهاء الاستعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more