"of existing facilities" - Translation from English to Arabic

    • المرافق القائمة
        
    • للمرافق القائمة
        
    • المرافق الموجودة
        
    • المرافق الحالية
        
    • للمرافق الموجودة
        
    • يوجد من مرافق
        
    • مرافق قائمة
        
    • للمرافق الحالية
        
    • التجهيزات القائمة
        
    The improvement and maintenance of existing facilities is crucial. UN فإنه من المهم جدا تحسين وصيانة المرافق القائمة.
    The improvement and maintenance of existing facilities is crucial. UN فإنه من المهم جدا تحسين وصيانة المرافق القائمة.
    The improvement and maintenance of existing facilities is crucial. UN فإنه من المهم جدا تحسين وصيانة المرافق القائمة.
    The construction of new family polyclinics, health resorts and rural health centres continues, while efforts are being made to improve the infrastructure of existing facilities. UN ويتواصل بناء عيادات متعددة التخصصات جديدة للأسرة، ومنتجعات صحية، ومراكز صحية ريفية، بينما تُبذل جهود من أجل تحسين الهياكل الأساسية للمرافق القائمة.
    This is not always possible because of the limitations of existing facilities, particularly in small, remote courthouses. UN ولا يتاح ذلك دائماً بسبب قلة المرافق الموجودة حالياً، لا سيما في المحاكم الصغيرة أو التي تقع في مناطق نائية.
    Continued use of existing facilities was determined operationally effective UN تقررت الفعالية العملية للاستمرار في استخدام المرافق الحالية
    The lower output was attributable to the closure of existing facilities UN يُعزى انخفاض الناتج إلى إغلاق المرافق القائمة
    The relocation plan envisages the use of existing facilities without new investments. UN وتنطوي خطة نقل مرافق اﻹنتاج على استخدام المرافق القائمة دون توظيف أية استثمارات جديدة.
    Some proposals on the use of existing facilities were examined. UN وتم بحث بعض المقترحات المتعلقة باستخدام المرافق القائمة.
    The improvement and maintenance of existing facilities is crucial. UN ويتسم تحسين وصيانة المرافق القائمة بالأهمية البالغة.
    The improvement and maintenance of existing facilities is crucial. UN ويتسم تحسين وصيانة المرافق القائمة بالأهمية البالغة.
    He indicates that the scope of the project has changed from the original plan for the construction of a new integrated compound on vacant land to the renovation of existing facilities. UN ويشير إلى أن نطاق المشروع قد تحول من الخطة الأصلية لبناء مجمع متكامل جديد على أراض شاغرة إلى تجديد المرافق القائمة.
    The two key issues involve the maintenance of existing facilities and expansion as required by scientific needs. UN وتتضمن هاتان القضيتان الرئيسيتان صيانة المرافق القائمة والتوسع فيها وفق ما تقتضيه الاحتياجات العلمية.
    He indicates that the scope of the project has changed from the original plan for the construction of a new integrated compound on vacant land to the renovation of existing facilities. UN ويشير إلى أن نطاق المشروع قد تحول من الخطة الأصلية لبناء مجمع متكامل جديد على أراض شاغرة إلى تجديد المرافق القائمة.
    Special attention will, therefore, have to be given to the maintenance of existing facilities and to their effective utilization, and resources should be planned for this purpose. UN وينبغي بالتالي أن تولى عناية خاصة لصيانة المرافق القائمة واستخدامها استخداما فعالا، وينبغي تخطيط الموارد لهذا الغرض.
    We urge the Secretary-General to speedily implement measures within his mandate to reduce waste and ensure effective utilization of existing facilities and better coordination and cooperation within the United Nations. UN وإننا نحث الأمين العام على القيام، على وجه السرعة، بــتنفيذ التدابير التي تقع في نطاق ولايته لخفض التبديد وضمان الاستخدام الفعال للمرافق القائمة وزيادة التنسيق والتعاون داخل الأمم المتحدة.
    (b) Effective and sufficient finance and management of existing facilities. UN (ب) وتوفير تمويل وإدارة كافيين وفعالين للمرافق القائمة.
    Is there a need to create new regional facilities for financing climate change interventions? How can the efficiency of existing facilities be improved? UN هل هناك حاجة لإنشاء مرافق إقليمية جديدة لتمويل تدخلات تغير المناخ؟ كيف يمكن تحسين كفاءة المرافق الموجودة حالياً؟
    In particular, efficient use of existing facilities must be made before funding can be justified for new developments. UN ويجب بوجه خاص استخدام المرافق الموجودة استخداماً فعالاً لتسويغ تمويل تحسينات جديدة.
    In paragraph 13 of that report, the Committee emphasized the importance of better projection of midterm and longer-term Organization-wide needs, as well as financial requirements for the maintenance of existing facilities and new construction projects. UN وشددت اللجنة في الفقرة 13 من ذلك التقرير على أهمية التنبؤ بشكل أدق باحتياجات المنظمة ككل، على المديين المتوسط والبعيد، وبالاحتياجات المالية لصيانة المرافق الحالية ومشاريع التشييد الجديدة.
    Improvements that could be achieved by making the best use of existing facilities should be effected promptly. UN وقالت إنَّ التحسينات التي يمكن إجراؤها بالاستخدام الأفضل للمرافق الموجودة ينبغي إنجازها حالاً.
    Owing to stringent budgetary constraints, it was conducted with the utmost economy of resources, by making extensive use of existing facilities and coordinating mechanisms, as recommended by the Population Commission. UN وبسبب القيود الصارمة المفروضة على الميزانية أجري التقييم بأقصى قدر من الوفر فيما يتعلق بالموارد، وذلك باستخدام ما يوجد من مرافق وآليات للتنسيق، حسبما أوصت لجنة السكان.
    In Baghdad, the construction of additional office space and the refurbishment of existing facilities is nearing completion and once finished will provide office space to allow the World Bank to co-locate with United Nations counterparts and provide additional living accommodation for the United Nations Guard Unit. UN ففي بغداد، توشك أن تكتمل عملية بناء أماكن مكاتب إضافية وتجديد مرافق قائمة حيث ستوفّر، فور الانتهاء منها، مكاتب لتمكين اشتراك موظفي البنك الدولي من شغلها مع نظرائهم بالأمم المتحدة، وأماكن معيشة إضافية لوحدة الأمم المتحدة للحراسة.
    Detailed information on the requirements is shown in annex II.C. Although UNMIK has installed basic data-processing systems throughout the Mission, consolidation and expansion of existing facilities during the next financial period are projected. UN وعلى الرغم من أن بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو ركبت شبكات أساسية لتجهيز البيانات في كل أنحاء البعثة، ينتظر أن يتم القيام بعمليات توحيد وتوسيع للمرافق الحالية خلال الفترة المالية القادمة.
    For that reason, her delegation shared the view expressed in the Secretary-General's report (A/59/208) that a strong case could be made in respect of landlocked developing countries for giving high priority to financial and technical assistance for the improvement of transport infrastructure and to the management and maintenance of existing facilities. UN وهذا هو السبب في أن الوفد الأوغندي يؤيد ذلك الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام في تقريره، والذي يقول بأنه ينبغي، على سبيل الأولوية، أن تقدَّم مساعدة مالية وتقنية للبلدان النامية غير الساحلية من أجل تحسين هياكلها الأساسية في مجال النقل وكفالة إدارة وصيانة التجهيزات القائمة بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more