"of existing ones" - Translation from English to Arabic

    • العمليات القائمة
        
    • المؤسسات القائمة
        
    • المستوطنات القائمة
        
    • البرامج القائمة
        
    • للعمليات القائمة
        
    • هو قائم منها
        
    • البعثات القائمة
        
    • المرافق الموجودة
        
    • المنظمات القائمة
        
    • المنازل القائمة
        
    • المدارس والفصول القائمة
        
    • القائم من تلك العمليات
        
    • الطرق الموجودة
        
    • من الأعمال التجارية القائمة
        
    • الأسلحة القائمة
        
    29. I have taken action to improve and speed up the process whereby the Organization obtains personnel or formed units from Member States for new peace-keeping operations or for the expansion of existing ones. UN ٢٩ - وقد اتخذت تدابير لتحسين وتعجيل اﻹجراءات التي تحصل بموجبها المنظمة على أفراد أو وحدات مشكلة من الدول اﻷعضاء من أجل العمليات الجديدة لحفظ السلم أو لتوسيع العمليات القائمة.
    The design of new mediation processes and the improvement of the effectiveness and efficiency of existing ones can benefit substantially from current trends and developments, including scientific research, in the field. UN ويمكن لتصميم عمليات جديدة للوساطة وتحسين فعالية وكفاءة العمليات القائمة أن يستفيدا بشكل كبير من التوجهات والتطورات الحالية، بما فيها البحوث العلمية، في الميدان.
    It is a flexible structure to help establish new NHRIs in the region and strengthen the capacities of existing ones. UN وهو هيكل مرن يساعد على إنشاء مؤسسات وطنية جديدة لحقوق الإنسان في المنطقة وعلى تعزيز قدرات المؤسسات القائمة.
    New settlements or the expansion of existing ones are being planned for the closed zone. UN ويجري التخطيط حالياً لبناء مستوطنات جديدة أو توسيع المستوطنات القائمة في المنطقة المغلقة.
    With the continuing increase in the activity of the Security Council and the development of new programmes, such as sustainable development, and the expansion of existing ones, such as human rights, the volume of conference-servicing activity can be expected to continue to grow. UN ومع استمرار الزيادة في نشاط مجلس اﻷمن، ووضع برامج جديدة مثل التنمية المستدامة، والتوسع في البرامج القائمة مثل حقوق اﻹنسان، يمكن توقع أن يستمر نمو حجم نشاط خدمات المؤتمرات.
    New international instruments and rules have been adopted and the scope of existing ones has been widened or reviewed. UN واعتُمدت صكوك وقواعد دولية جديدة، واتسع نطاق ما هو قائم منها أو أعيد النظر فيه.
    In addition, the terms of reference of the Peacekeeping Reserve Fund restrict its use to new operations and the expansion of existing ones. UN وفضلا عن ذلك، فإن صلاحيات الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام تقصر استعمال هذا الصندوق على العمليات الجديدة وعلى توسيع نطاق العمليات القائمة.
    In addition, the terms of reference of the Peacekeeping Reserve Fund restrict its use to new operations and the expansion of existing ones. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقصِر صلاحيات الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام استعمال هذا الصندوق على العمليات الجديدة وتوسيع العمليات القائمة.
    In addition, the terms of reference of the Peacekeeping Reserve Fund restrict its use to new operations and the expansion of existing ones. UN وفضلا عن ذلك، يقصِر صلاحيات الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام استعمال هذا الصندوق على العمليات الجديدة وتوسيع العمليات القائمة.
    The ERDF should as a basic principle not be used for building new residential institutions or the renovation and modernisation of existing ones. UN ولا يجوز من حيث المبدأ استخدام الصندوق الأوروبي للتنمية الإقليمية من أجل بناء مؤسسات جديدة لإيواء الأشخاص أو لتجديد وتحديث المؤسسات القائمة.
    New cultural institutions have been founded and the support of existing ones strengthened. UN 216- وأنشئت مؤسسات ثقافية جديدة وحصلت المؤسسات القائمة على مزيد من الدعم.
    Given that the Paris Principles had been prepared only in 1991, the rapidly increasing range of activities undertaken in respect of the establishment of new national institutions and the strengthening of existing ones was considered both remarkable and encouraging. UN ونظرا ﻷنه لم يجر إعداد مبادئ باريس إلا في عام ١٩٩١، فقد اعتبر النطاق المتزايد بسرعة لﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها فيما يتعلق بإنشاء مؤسسات وطنية جديدة وتعزيز المؤسسات القائمة أمرا مشجعا ويدعو إلى اﻹعجاب.
    Concerned at Israel’s continued illegal actions in the occupied Palestinian territory, including the construction of the new Israeli settlement at Jebel Abu Ghneim, the building of other new settlements and the expansion of existing ones, the construction of by-pass roads and the confiscation of lands, and the demolition of Palestinian houses, UN وإذ يساورها القلق حيال استمرار اﻹجراءات اﻹسرائيلية غير المشروعة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة بما في ذلك بناء مستوطنة إسرائيلية جديدة في جبل أبو غنيم، وبناء مستوطنات جديدة أخرى، وتوسيع المستوطنات القائمة وإنشاء طرق جانبية، ومصادرة اﻷراضي، وهدم مساكن الفلسطينيين،
    35. From 1992 to 1996, the Government of Israel proclaimed a freeze on the building of new settlements but the expansion of existing ones has continued. UN ٣٥ - وكانت حكومة إسرائيل قد أعلنت بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٦، تجميدا لبناء مستوطنات جديدة، فيما استمر توسيع المستوطنات القائمة.
    Efforts to initiate new programmes and maintain the pace of existing ones may be jeopardized if the requirements outlined in the consolidated appeals process are not met in a timely manner. UN ويمكن للجهود المبذولة للبدء في برامج جديدة ومواصلة البرامج القائمة أن تتعرض للخطر إذا لم تتم تلبية الاحتياجات التي تم تحديدها عملية النداءات الموحدة في الوقت المناسب.
    That is why we support the non-development of new nuclear weapons and the destruction of existing ones. UN ولذلك السبب نؤيد عدم استحداث أسلحة نووية جديدة وتدمير ما هو قائم منها.
    Standardized resourcing models and allocations, in conjunction with expanded access to strategic reserves, will improve the establishment of new missions and the expansion of existing ones. UN ويمكّن توحيد نماذج توفير الموارد ورصد الاعتمادات، إلى جانب توسيع نطاق الاستفادة من الاحتياطيات الاستراتيجية، من تحسين إمكانية إنشاء بعثات جديدة وتوسيع نطاق البعثات القائمة.
    We call upon States to cooperate in order to establish new RFMOs and to enhance the effectiveness of existing ones. UN ونناشد الدول التعاون من أجل إنشاء منظمات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك وتعزيز فعالية المنظمات القائمة.
    Wages remitted to St. Helena by workers on Ascension and the Falkland Islands (Malvinas) have enabled many families to build new homes or to improve the standard of existing ones. UN كذلك تمكن اﻷجور التي يرسلها الى سانت هيلانة العمال الذين يعملون في آسنشن وجزر فوكلاند )مالفيناس( أسرا كثيرة من بناء منازل جديدة أو تحسين مستوى المنازل القائمة.
    The Committee appreciates the recent efforts to improve the infrastructure through the construction of additional schools and classrooms and the refurbishment of existing ones. UN وتقدر اللجنة الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة لتحسين الهياكل الأساسية من خلال بناء مدارس وفصول إضافية وتجديد المدارس والفصول القائمة.
    In most member countries of the PTA, priority is traditionally given to the construction of new roads rather than the maintenance of existing ones. UN وفي معظم البلدان اﻷعضاء في منطقة التجارة التفضيلية، تولى اﻷولوية عادة لبناء طرق جديدة بدلا من صيانة الطرق الموجودة.
    :: Number of new businesses as a percentage of existing ones. UN :: الأعمال التجارية الجديدة من حيث عددها وكنسبة مئوية من الأعمال التجارية القائمة.
    The Coalition remains concerned also about plans to research the development of new types and uses of nuclear weapons, including the modification of existing ones. UN كما أن الائتلاف ما زال يشعر بالقلق حيال خطط إجراء البحوث لاستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية، بما في ذلك تحوير الأسلحة القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more