"of existing programmes" - Translation from English to Arabic

    • البرامج القائمة
        
    • البرامج الحالية
        
    • للبرامج القائمة
        
    • البرامج الموجودة
        
    • للبرامج الحالية
        
    • بالبرامج الموجودة
        
    • موجود من برامج
        
    This will be based on assessing best practices and the effectiveness of existing programmes to address risks, including national quarantine measures. UN وسوف يستند ذلك إلى تقييم أفضل الممارسات وفعالية البرامج القائمة لمعالجة المخاطر، بما في ذلك تدابير الحجر الصحي الوطنية.
    In addition, increased and enhanced monitoring is needed to document the outcomes and impact of existing programmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة إلى زيادة عمليات الرصد وتحسينها لتوثيق نتائج البرامج القائمة وآثارها.
    Meanwhile, it will use the services of interns and experts within the framework of existing programmes. UN وسوف يستعين القسم في الوقت ذاته بخدمات المتدرّبين داخلياً والخبراء ضمن إطار البرامج القائمة.
    Modification of existing programmes and the possibility of additional actions in other countries according to the same criteria will be considered. UN وسوف يُنظر في إدخال تعديلات على البرامج الحالية وفي إمكانية اتخاذ إجراءات إضافية في بلدان أخرى وفقا لنفس المعايير.
    This in turn requires rigorous cost-benefit analyses of social programmes and continuous evaluation of existing programmes which sometimes outlive their utility and should be discontinued. UN وهذا يتطلب بدوره عمل تحليلات شديدة الدقة لتكاليف ومنافع البرامج الاجتماعية، كما يتطلب التقويم المستمر للبرامج القائمة التي تفقد صلاحيتها أحيانا ويصبح من المتعين وقفها.
    The idea is to eliminate barriers to access and increase the coverage of existing programmes in national and local government entities, and to create new programmes as required. UN وتعمل هذه السياسة على إزالة الحواجز التي تعوق الوصول، وزيادة التغطية التي تكفلها البرامج الموجودة في كيانات الحكومة الوطنية والمحلية، وكذلك إعداد ما يلزم لذلك من البرامج.
    We think it is important to actively pursue the improvement of existing programmes and the development of new programmes designed to raise the efficiency of the present transit system in Central Asia. UN ونرى ضرورة المتابعة النشطة لتحسين البرامج القائمة واستنباط برامج جديدة تزيد من كفاءة نظام العبور الحالي في آسيا الوسطى.
    Article 16 points towards regional implementation and to the use of existing programmes to the extent possible. UN وتشير المادة 16 إلى التنفيذ الإقليمي وإلى استخدام البرامج القائمة إلى الحد الممكن.
    The first describes a mechanism comprised of a network of existing programmes. UN ويتناول الخيار الأول آلية تتكون من شبكة من البرامج القائمة.
    In addition, several offices and agencies have begun a review of existing programmes in order to better support the implementation of the Convention. UN يضاف إلى ذلك أن عدة مكاتب ووكالات شرعت في استعراض البرامج القائمة بغرض دعم تنفيذ الاتفاقية على نحو أفضل.
    Another challenge is that, due to the financial crisis, non-governmental organizations are now receiving reduced funding from the State budget, preventing the expansion of their activities and affecting the implementation of existing programmes. UN وثمة تحد آخر يتمثل في حصول المنظمات غير الحكومية على تمويل أقل حالياً من ميزانية الدولة، بسبب الأزمة المالية، مما يحول دون توسيع نطاق أنشطتها ويؤثر في تنفيذ البرامج القائمة.
    Such research should include studies on the causes, types and frequencies of disabilities, the availability and efficacy of existing programmes and the need for development and evaluation of services and support measures. UN وينبغي أن تتضمن هذه البحوث دراسات عن أسباب العجز وأنواعه وتواتره، ومدى توافر البرامج القائمة وفعاليتها، والحاجة الى تطوير وتقييم الخدمات والتدابير الداعمة.
    Such research should include studies on the causes, types and frequencies of disabilities, the availability and efficacy of existing programmes and the need for development and evaluation of services and support measures. UN وينبغي أن تتضمن هذه البحوث دراسات عن أسباب العجز وأنواعه وتواتره، ومدى توافر البرامج القائمة وفعاليتها، والحاجة الى تطوير وتقييم الخدمات والتدابير الداعمة.
    Some States noted the need to monitor the implementation of existing programmes for young people, including those on protection of their sexual and reproductive rights. UN وأشارت بعض الدول إلى الحاجة إلى رصد تنفيذ البرامج القائمة الموجهة للشباب، بما في ذلك تلك المتعلقة بحماية حقوقهم الجنسية والإنجابية.
    Transition strategies must be tailored to each country's particular context, opportunities and vulnerabilities in the framework of improved coordination and coherence of existing programmes. UN ويجب أن تصمم استراتيجيات الانتقال بما يناسب سياق كل دولة على حدة والفرص المتاحة لها ونقاط ضعفها في إطار تحسين تنسيق واتساق البرامج القائمة.
    The Ministry of Labour and Social Security is to report every six months on the operation and outcomes of existing programmes to the labour and social security committees of the Chamber of Deputies and the Senate. UN وينبغي لوزارة العمل والضمان الاجتماعي تقديم إحاطات نصف سنوية إلى لجنة العمل والضمان الاجتماعي التابعة لمجلس النواب وإلى لجنة العمل والضمان الاجتماعي التابعة لمجلس الشيوخ بشأن سير عمل البرامج القائمة والنتائج المحققة.
    Follow-up will be undertaken within the context of existing programmes at the national level. UN وستجري المتابعة على الصعيد الوطني في سياق البرامج الحالية.
    His delegation recommended that the Secretariat maintain a sense of balance and ensure the continuity of existing programmes. UN وأفاد بأنّ وفد بلاده يوصي بأن تأخذ الأمانة بالتوازن وتكفل استمرار البرامج الحالية.
    Use part of the resources of existing programmes for activities of direct benefit to indigenous peoples. UN ٤٨ - استخدام جزء من موارد البرامج الحالية في أنشطة من شأنها أن تفيد الشعوب اﻷصلية على نحو مباشر.
    43. A brief review of existing programmes reveals a range of public services and social benefits on offer viewed in a context of rights in the different areas with which social policies are concerned and, in particular, in the strategies aimed at eradicating poverty. UN 43- ولعل القيام بمراجعة موجزة للبرامج القائمة يكشف النقاب عن سلسلة من الخدمات العامة والمزايا الاجتماعية المعروضة والتي يُنظر إليها في سياق الحقوق في مختلف المجالات التي تهم السياسات الاجتماعية، ولا سيما في سياق الاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الفقر.
    We think it is important to actively pursue the improvement of existing programmes and the development of new ones designed to raise the efficiency of the present transit system in Central Asia. UN ونعتقد أن من الأهمية بمكان أن نسعى بنشاط لتحسين البرامج الموجودة ووضع برامج جديدة بهدف زيادة كفاءة النظام الحالي للنقل العابر في وسط آسيا.
    The main objectives of the proposed agenda for development should he directed towards ensuring successful implementation of existing programmes for the alleviation of poverty. UN وينبغي أن توجه اﻷهداف الرئيسية لخطة التنمية المقترحة صوب ضمان التنفيذ الناجح للبرامج الحالية الرامية الى تخفيف حدة الفقر.
    Yet they are expected to be more than just a list of existing programmes. UN ومع ذلك، ينتظر منها أن تكون أكثر من مجرد قائمة بالبرامج الموجودة حاليا.
    16. Advocates for the coordination of relevant NGO activities and better use of existing programmes and experience; UN 16 - تدعو إلى تنسيق أنشطة المنظمات غير الحكومية ذات الصلة وتحسين الاستفادة مما هو موجود من برامج وخبرات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more