"of existing staff" - Translation from English to Arabic

    • الموظفين الحاليين
        
    • الموظفين الموجودين
        
    • للموظفين الحاليين
        
    • للموظفين الموجودين
        
    • الموجودة من الموظفين
        
    • للموظفين المعمول
        
    • بالموظفين الحاليين
        
    Revisions to construction service contracts would require a joint effort of existing staff and the consultant with specialized commercial knowledge. UN ويتطلب تنقيح عقود خدمات البناء جهدا مشتركا من الموظفين الحاليين والخبير الاستشاري الذي يتحلى بمعرفة تجارية متخصصة.
    The programme was negatively affected by limits on recruitment, which increased the workloads of existing staff. UN وقد تأثر البرنامج سلبا بالقيود المفروضة على التعيين والتي زادت عبء عمل الموظفين الحاليين.
    Actual staff costs have also increased due to increasing years of service of existing staff. UN كما زادت تكاليف الموظفين الفعلية نظراً لزيادة عدد سنوات خدمة الموظفين الحاليين.
    The role of risk focal point is rarely a distinct position; it is normally added to the responsibilities of existing staff. UN ونادراً ما تكون مهمة جهة الاتصال منوطة بموظف متفرغ لها، وإنما تضاف عادة إلى مسؤوليات الموظفين الموجودين.
    The role of risk focal point is rarely a distinct position; it is normally added to the responsibilities of existing staff. UN ونادراً ما تكون مهمة جهة الاتصال منوطة بموظف متفرغ لها، وإنما تضاف عادة إلى مسؤوليات الموظفين الموجودين.
    matched assignments To be established in 2011 from analysis of Results and Competency Assessments of existing staff UN ستوضع في عام 2011 استنادا إلى تحليل تقييمات النتائج والكفاءة للموظفين الحاليين
    There is need for both corporate policies and the internal management culture to allow for and motivate the optimal use of existing staff. UN وتوجد حاجة إلى سياسات مؤسسية وإلى ثقافة إدارة داخلية تسمحان بالاستخدام الأمثل للموظفين الموجودين وتوفران الحافز اللازم لذلك.
    (c) Possibilities for redeployment of existing staff resources to meet the functional need that has been identified; UN (ج) إمكانيات إعادة توزيع الموارد الموجودة من الموظفين لتلبية الحاجة العملية التي تم تحديدها؛
    The abolishment of these posts is proposed to help eliminate redundant tasks and increase the capacity of existing staff to assume additional responsibilities. UN ويقترح إلغاء هذه الوظائف للمساعدة في القضاء على تكرار المهام وتعزيز قدرة الموظفين الحاليين على الاضطلاع بمسؤوليات إضافية.
    United Nations country teams need to fill the critical staffing gap in resident coordinator offices and support the professional development and learning of existing staff. UN وتحتاج أفرقة الأمم المتحدة القطرية إلى ملء الفجوة الحرجة في ملاك الموظفين في مكاتب المنسقين المقيمين وإلى دعم تطور الموظفين الحاليين وتعلمهم في المجال المهني.
    Its sustainability is ensured through use of existing staff and by embedding innovative ways of collecting and analysing data into legal, institutional and administrative frameworks. UN ويتم كفالة استدامتها من خلال استخدام الموظفين الحاليين وعن طريق دمج طرق مبتكرة لجمع وتحليل البيانات في الأطر القانونية والمؤسسية والإدارية.
    The vacancy rate for international posts has been improving as posts are now largely filled through the transfer of existing staff or through the rosters. UN وقد أخذ معدل شغور الوظائف الدولية في التحسن، لأن الوظائف الآن تُشغل في الغالب من خلال نقل الموظفين الحاليين أو من قوائم المرشحين النهائيين.
    Human resources strategy: professionalization of supply workforce through clearly specified competency requirements, improved recruitment of staff, and training of existing staff. UN استراتيجية الموارد البشرية: إضفاء الطابع المهني على القوة العاملة فيما يتعلق بالإمداد من خلال تحديد متطلبات الكفاءة بوضوح، وتحسين أسلوب تعيين الموظفين، وتدريب الموظفين الحاليين.
    At the same time, an inventory should be made of existing staff skills, in order to match them to requirements. UN ودعا في الوقت نفسه ، الى وجوب جرد مهارات الموظفين الحاليين من أجل مضاهاتها مع الاحتياجات .
    By making use of existing staff, costs for the use of freight forwarding for this purpose were also avoided. UN كما أدى استخدام الموظفين الموجودين في الموقع أيضا إلى تفادي تكاليف الشحن الخاصة بهم.
    The programme was negatively affected by limits on recruitment, which increased the workload of existing staff. UN وقد تأثر البرنامج تأثرا سلبيا بالحدود التي فرضت على التوظيف وما أدت إليه من زيادة عبء العمل على الموظفين الموجودين.
    While training of existing staff would be ideal, the recruitment of new professional staff should not necessarily be avoided. UN وفي حين أن تدريب الموظفين الموجودين هو أمر مثالي، فهذا لا يعني بالضرورة عدم توظيف موظفين جدد من الفئة الفنية.
    The Committee points out that considerable support is also given to these conferences, over and above amounts budgeted, through the use of existing staff and other resources. UN واللجنة تشير إلى أنه يجري تقديم دعم كبير لتلك المؤتمرات، إضافة الى المبالغ المدرجة في الميزانية، وذلك من خلال استخدام الموظفين الموجودين والموارد اﻷخرى.
    A higher number of experts are needed and individual skills of existing staff in the area of meteorological observation and climatology need to be expanded. UN فينبغي توفير عدد أكبر من الخبراء، وتعزيز المهارات الفردية للموظفين الحاليين في مجال رصد الأحوال الجوية وعلم المناخ.
    If endorsed by the General Assembly, the system will be fully developed in a manner which would fully respect the acquired rights of existing staff members. UN وإذا ما أخرت الجمعية العامة هذا النظام، فإنه سيطور تطويرا كاملا بطريقة تكفل الاحترام التام للحقوق المكتسبة للموظفين الحاليين.
    There is need for both corporate policies and the internal management culture to allow for and motivate the optimal use of existing staff. UN وتوجد حاجة إلى سياسات مؤسسية وإلى ثقافة إدارة داخلية تسمحان بالاستخدام الأمثل للموظفين الموجودين وتوفران الحافز اللازم لذلك.
    (c) Possibilities for redeployment of existing staff resources to meet the functional need that has been identified; UN )ج( إمكانيات إعادة توزيع الموارد الموجودة من الموظفين لتلبية الحاجة العملية التي تم تحديدها؛
    It outlines a comprehensive proposal on appropriate incentives to retain staff of the Tribunals while taking into consideration, to the extent possible and with adaptations, as necessary, the application of existing staff Regulations and Rules, including annex III. UN وهو يعرض اقتراحا شاملا بشأن الحوافز الملائمة للاحتفاظ بموظفي المحكمتين، ويُراعى فيه، بقدر الإمكان ومع إدخال التعديلات اللازمة، تطبيق النظامين الأساسي والإداري للموظفين المعمول بهما في الوقت الحاضر، بما في ذلك المرفق الثالث.
    In those cases in which the regional offices are in locations where a former UN-Women subregional office was present, the recruitment stage will be expedited by the use of existing staff. UN ففي الحالات التي تكون فيها المكاتب الإقليمية في مواقع سبق فيها وجود مكتب إقليمي فرعي تابع لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، سيتم التعجيل بمرحلة التعيين عن طريق الاستعانة بالموظفين الحاليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more