"of existing standards" - Translation from English to Arabic

    • المعايير القائمة
        
    • المعايير الحالية
        
    • للمعايير القائمة
        
    • المعايير الموجودة
        
    • بالمعايير القائمة
        
    • المعايير السارية
        
    • القواعد الموجودة
        
    The present report thus focuses on further developments that contributed to the clarification of uncertainties in the application of existing standards. UN ولذلك فإن التقرير الحالي يركز على التطورات الإضافية التي أسهمت في توضيح أوجه عدم اليقين في تطبيق المعايير القائمة.
    The generally shared view during the World Conference was that since the major goals in the area of standard-setting had already been achieved, the international community should give increased priority to the implementation of existing standards. UN وكان الرأي الشائع أثناء المؤتمر العالمي يتمثل في أنه نظرا ﻷن اﻷهداف الرئيسية في مجال وضع المعايير قد تم تحقيقها بالفعل، فإنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي أولوية متزايدة لتنفيذ المعايير القائمة.
    Annex 17 provisions were thoroughly reviewed in order to further clarify the wording of existing standards and recommended practices. Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban UN وأجريت مراجعة شاملة لأحكام المرفق 17 لزيادة توضيح صياغة المعايير القائمة والممارسات الموصى بها.
    In his view, the focus should be on ensuring the implementation of existing standards rather than the study of new instruments. UN وفي رأيه، ينبغي التركيز على ضمان تنفيذ المعايير الحالية بدلا من دراسة صكوك جديدة.
    Despite gaps in the international legal framework, strict observance of existing standards would clearly go a long way towards improving the situation of refugees and displaced persons. UN وعلى الرغم من الثغرات القائمة في اﻹطار القانوني الدولي، فإن المراعاة الدقيقة للمعايير القائمة سوف تقطع بوضوح شوطا طويلا نحو تحسين حالة اللاجئين والمشردين.
    In relation to merchant shipping, port State control has helped to improve implementation of existing standards. UN وفيما يتعلق بالملاحة التجارية، ساعدت ضروب الرقابة التي تمارسها دول الميناء في تحسين إنفاذ المعايير القائمة.
    In this regard, we insist that the international community's efforts should be focused primarily on the implementation of existing standards. UN وفي هذا الصدد، نصر على ضرورة تركيز جهود المجتمع الدولي بصورة أساسية على تنفيذ المعايير القائمة.
    The group emphasized that the discussion on complementary standards and the implementation of existing standards were interlinked. UN وأكد الفريق على الترابط بين النقاش المتعلق بالمعايير التكميلية وتنفيذ المعايير القائمة.
    Their genuine concern in that regard would apparently be reflected in an undertaking to supplement, and not erode, the set of existing standards. UN هذه الرغبة الصادقة، فيما يبدو، يجب أن تترجم إلى التزام يهدف إلى إكمال، وليس استهلال، مجمل المعايير القائمة.
    The Special Rapporteur intends to place special emphasis on strengthening the application and implementation of existing standards. UN ويعتزم المقرر الخاص إيلاء تركيز خاص على تعزيز تطبيق المعايير القائمة وتنفيذها.
    Indeed, the first step should be to seek ways in which to improve the implementation of existing standards. UN ومن الواجب في الواقع أن تكون الخطوة اﻷولى هي كيفية تنفيذ المعايير القائمة بوجه أفضل.
    In these cases, the extent of the criterion of independence is at issue and requires a clear and sufficient response in terms of application of existing standards. UN وفي هذه اﻷحوال، سيكون نطاق مفهوم الاستقلال مطروحاً للبحث وسيلزم ايجاد حل واضح وواف له من حيث تطبيق المعايير القائمة.
    Several delegates also declared that implementation of existing standards and the elaboration of new standards to fill in gaps were mutually inclusive and that lack of implementation could not be used as an excuse to move away from complementary standards. UN كما أعلن عدة مندوبين أن تنفيذ المعايير القائمة ووضع معايير جديدة من أجل سد الفجوات القائمة جانبان يُكمل أحدهما الآخر، وأنه لا يمكن التذرُّع بعدم التنفيذ للتنصل من وضع المعايير التكميلية.
    To build on this substantial progress, the Human Rights Council may wish to keep itself informed of relevant developments, including further international and regional case law, which contribute to the interpretation of existing standards. UN وللاستفادة من هذا التقدم الهائل، قد يودّ مجلس حقوق الإنسان البقاء على علم بالتطورات ذات الصلة، بما فيها السوابق القضائية الدولية والإقليمية الأخرى، التي تسهم في تفسير المعايير القائمة.
    It must also be remembered that the laudable goal of standard setting was not an end in itself but must be accompanied by a vigorous focus on the implementation of existing standards. UN ويجب أيضا تذكر أن الهدف الجدير بالثناء المتمثل في وضع المعايير ليس غاية في حد ذاته وإنما يجب أن يصحبه تركيز قوي على تنفيذ المعايير الحالية.
    It rests essentially on three points: the possibility of derogation, the position of non-State armed groups vis-à-vis human rights obligations, and the lack of specificity of existing standards. UN فهو يقوم أساسا على ثلاث نقاط: إمكانية التقييد، ووضع الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة إزاء التزامات حقوق الانسان، وافتقار المعايير الحالية إلى التحديد الدقيق.
    The findings of the compilation and analysis do not invalidate the view that the implementation of existing standards is more urgent than legal reform. UN ٢١- ولا تبطل نتائج التجميع والتحليل الرأي القائل إن تنفيذ المعايير الحالية أكثر استعجالاً من اﻹصلاح القانوني.
    While he acknowledged that there was a need for new norms in a few areas, the main issue was the proper implementation of existing standards. UN وبينما أقر بضرورة وضع معايير جديدة في مجالات قليلة، فقد أكد أن المسألة الرئيسية هي التنفيذ الفعّال للمعايير القائمة.
    The full implementation of existing standards was key, and there was a need to continually strengthen communication channels between States and the United Nations. UN ويمثل التنفيذ الكامل للمعايير القائمة عنصرا أساسيا، ومن الضروري استمرار تعزيز قنوات الاتصال بين الدول والأمم المتحدة.
    The optional protocol should be consistent with the high quality of existing standards. UN بل يجب أن يكون البروتوكول الاختياري منسجماً مع النوعية الجيدة من المعايير الموجودة. Page
    Awareness and enforcement of existing standards is critical to increase the protection of journalists (see, e.g., A/HRC/20/17, para. 56). UN وهناك أهمية بالغة للوعي بالمعايير القائمة وإنفاذها لزيادة حماية الصحفيين (انظر على سبيل المثال A/HRC/20/17، الفقرة 56).
    Relevance and adequacy of existing standards UN أهمية وكفاية المعايير السارية
    In particular, the Conference should formulate concrete recommendations to ensure stricter implementation of existing standards. UN وعلى هذا المؤتــمر بوجه خاص صوغ توصيات محـــددة تساعد على التشدد أكثر في تطبيق القواعد الموجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more