"of expectations" - Translation from English to Arabic

    • مستوى التوقعات
        
    • من التوقعات
        
    • مستوى التطلعات
        
    • عن التوقعات
        
    • اﻵمال المعقودة
        
    • للتوقعات
        
    • إلى التوقعات
        
    • التوقعات والاحتياجات
        
    • الوفاء بالتوقعات
        
    • دون التوقعات
        
    • عن تحقيق التوقعات
        
    • توقعاتنا
        
    • التوقعات المرجوة إلى
        
    • أفق التطلعات
        
    • التوقعات من
        
    The Advisory Committee is of the view that the information provided falls short of expectations. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة لا ترقى إلى مستوى التوقعات.
    Measured against these broad goals and objectives, the progress, so far, has fallen far short of expectations. UN وإذا ما قارنا التقدم المحرز حتى الآن بتلك الأهداف والغايات العامـة، فإنه لا يرقى إلى مستوى التوقعات.
    It is precisely this ad hoc arrangement that no longer seems sufficient, judging by the level of expectations and potential for cooperation between the two organizations. UN وهذا الترتيب المخصص بالتحديد هو الذي لم يعد كافيا، بالنظر إلى مستوى التوقعات وإمكانية التعاون بين المنظمتين.
    A lot of expectations on this Dillon Panthers ball club. Open Subtitles العديد من التوقعات حول فريق كرة ديلون بانثرز هذا
    Pay regimes should be determined at the meeting point between these two sets of expectations. UN ويجب أن تُحدد نُظُم الأجور عند ملتقى هاتين المجموعتين من التوقعات.
    The experience accumulated thus far points to the conclusion that the questionnaires have fallen short of expectations. UN ويُستنتج من التجربة المكتسبة حتى الآن أن الاستبيانات لم ترتق بعد إلى مستوى التطلعات المنشودة.
    On the other hand, the trickle in the delivery of development aid also falls far short of expectations and commitments. UN ومن الجهة الأخرى، فإن مجرى المساعدة الإنمائية أيضا يقصر كثيرا عن التوقعات والالتزامات.
    Our ability to shape that future creatively has been expanded by the end of the cold war, but the end of that confrontation has also increased sharply the level of expectations of the United Nations. UN ولقد ازدادت قدرتنا على الابداع في تشكيل هذا المستقبل بانتهاء الحرب الباردة، ولئن كان انتهاء تلك المواجهة قد عمل أيضا على سمو اﻵمال المعقودة على اﻷمم المتحدة.
    The report will identify areas of the INSTRAW work programme where performance falls short of expectations and will develop practical recommendations for improvement. UN وسيحدد التقرير مجالات برنامج عمل المعهد التي يكون فيها اﻷداء دون مستوى التوقعات ويضع توصيات عملية للتحسين.
    However, implementation of solutions has fallen short of expectations. UN ومع ذلك، فإن تنفيذ الحلول لم يصل إلى مستوى التوقعات.
    48. The Commission began the practice of holding general debates in 1992 but the result has fallen short of expectations. UN ٤٨ - بدأت اللجنة ممارسة عقد مناقشات عامة في عام ١٩٩٢، ولكن النتيجة لم تكن على مستوى التوقعات.
    However, the efforts of the Council still fall short of expectations in the Middle East. UN ومع ذلك، مازالت الجهود التي يبذلها المجلس لا ترقى إلى مستوى التوقعات في الشرق الأوسط.
    In the Middle East, however, the Council's efforts continue to fall short of expectations. UN ولكن في الشرق الأوسط، ما زالت جهود المجلس دون مستوى التوقعات.
    That is the main reason why the outcome fell short of expectations. UN وهذا هو السبب الرئيسي الذي جعل الوثيقة الختامية لا ترقى إلى مستوى التوقعات.
    Overall, gains from decades of liberalization policies and strategies have fallen short of expectations. UN وبوجه عام، فإن المكاسب التي تحققت على مدى عقود من سياسات واستراتيجيات التحرير الاقتصادي كانت أقل من التوقعات.
    Placed upon the University, therefore, are two different and possibly conflicting sets of expectations. UN وبالتالي، تتحمل الجامعة مجموعتين مختلفتين من التوقعات التي يمكن أيضا أن تكون متعارضة.
    Focused upon the University, then, are two different and possibly conflicting sets of expectations. UN ولذلك فإن الجامعة تتركز عليها مجموعتان من التوقعات المختلفة التي ربما كانت متعارضة.
    Since the time of their establishment, the networks have not performed up to the level of expectations, and in many cases they are no longer operational. UN ولم ترق هذه الشبكات، منذ إنشائها، إلى مستوى التطلعات في أدائها، بل إنها لم تعد تؤدي عملها في العديد من الحالات.
    So far, the financial resources provided to developing countries have fallen short of expectations for the means of implementation set forth in Agenda 21. UN وحتى اﻵن، نقصت الموارد المالية الموفرة للبلدان النامية عن التوقعات والاحتياجات المبينة في جدول أعمال القرن ١٢.
    30. Unfortunately, actual results had fallen far short of expectations. UN ٠٣ - واستدرك يقول إن النتائج المحققة لم تكن مع اﻷسف، على مستوى اﻵمال المعقودة.
    Concomitant with the globalization of the world economy is a globalization of expectations and aspirations. UN وتلازم عولمة الاقتصاد العالمي عولمة للتوقعات واﻵمال.
    It should, however, be noted that these results have fallen short of expectations, because of the low level or absence of entrepreneurial spirit, particularly among qualified young people, and owing to the non-availability of the share due to the entrepreneur. UN ويلاحظ مع ذلك أن هذه النتائج ضئيلة بالقياس إلى التوقعات ويرجع هذا إلى عدم وجود روح المبادرة وخصوصا بين الشبان من أصحاب المؤهلات وإلى أن الحصة المقررة لأصحاب المبادرات الخاصة لم تكن متوافرة.
    Ten years later that promise of equality and partnership has fallen far short of expectations. UN واﻵن بعد مرور عشر سنوات على ذلك التاريخ، لا يزال وعد المساواة والمشاركة بعيدا عن الوفاء بالتوقعات.
    The consensus was that, to date, implementation of the Programme of Action had fallen short of expectations. UN وقد توافقت اﻵراء على أن تنفيذ برنامج العمل لا يزال، حتى اﻵن، دون التوقعات المنتظرة.
    As we take stock of the MDGs, we note that the world as a whole has made substantial gains but that the progress is uneven and falls short of expectations. UN وفي الوقت الذي نستعرض فيه ما أُنجز من الأهداف الإنمائية للألفية، فإننا نلاحظ أن العالم ككل قد حقق مكاسب كبيرة، إلا أن التقدم يتسم بالتفاوت والقصور عن تحقيق التوقعات المأمولة.
    While they have enlarged and strengthened the authority of the Biological Weapons Convention, they obviously fall far short of expectations. UN ولئن كانت هذه المحاولات قد وسعت ودعمت مفعول اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، فمن الواضح أنها لم تحقـق توقعاتنا.
    The Commission expresses concern that the general response to the recommendations and commitments of the United Nations Conference on Environment and Development regarding funding falls significantly short of expectations and requirements. UN وتعرب اللجنة عن قلقها ﻷن الاستجابة العامة لتوصيات والتزامات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بشأن التمويل كانت دون التوقعات المرجوة إلى حد كبير.
    It only ensures the cycle of revenge and retribution, which condemns everyone to a poverty of expectations and promotes inhumanity and suffering. UN ولا يكفلان سوى استمرار دائرة الانتقام والاقتصاص، التي تحكم على الجميع بضيق أفق التطلعات وتعزز القسوة والمعاناة.
    Most importantly, it has fallen short of expectations in terms of the development of a national defence strategy. UN والأهم من ذلك كله أنه خيّب التوقعات من حيث وضع استراتيجية دفاعية وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more