"of expertise in" - Translation from English to Arabic

    • من الخبرة في
        
    • الخبرة الفنية في
        
    • من الخبرات في
        
    • للخبرة في
        
    • للخبرة الفنية في
        
    • خبرة في
        
    • الخبرات في مجال
        
    • الخبرة في مجال
        
    • للخبرات في مجال
        
    • توافر الخبرة العملية في مجال
        
    • من الدراية الفنية في
        
    • من الدراية في
        
    • الخبرة في ميادين
        
    • الخبرات لدى
        
    • الخبرات الفنية في
        
    The World Bank has a critical mass of expertise in the provision of public sector management support at the national level. UN ويتمتع البنك الدولي بقدر كبير من الخبرة في توفير الدعم لإدارة القطاع العام على المستوى القطري.
    The Secretariat is cognizant of the need to foster the development of skills and to maintain a high quality of expertise in all critical areas. UN وتدرك الأمانة العامة ضرورة تشجيع تطوير المهارات والحفاظ على درجة عالية من الخبرة في جميع المجالات البالغة الأهمية.
    Several speakers also referred to the support provided by regional or specialized institutes, which had a high level of expertise in specific fields. UN وأشار عدة متحدثين أيضا الى الدعم الذي تقدمه معاهد اقليمية أو متخصصة لها مستوى عال من الخبرة الفنية في مجالات محددة.
    Inquiry into allegations of insufficient use of expertise in procurement planning of aviation services in peacekeeping missions UN الخبرة الفنية في التخطيط لشراء خدمات الطيران في بعثات حفظ السلام
    Further, the Organization's response to country-specific development needs must be based on a collaborative and inclusive process, taking advantage of the wide range of expertise in the system. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن استجابة المنظمة إلى الاحتياجات الإنمائية الخاصة بكل بلد يجب أن تستند إلى عمليات تعاونية وشاملة تستفيد من النطاق الواسع من الخبرات في المنظومة.
    In New York, retirees are the main source of expertise in this field. UN وفي نيويورك، يعد المتقاعدون المصدر الرئيسي للخبرة في هذا الميدان.
    There is also a severe lack of expertise in energy-saving technology and design. UN كما أن هناك افتقار شديد للخبرة الفنية في تكنولوجيا توفير الطاقة وتصميمها.
    Additional Protocol I to the Geneva Conventions only requires that they possess an adequate level of expertise in IHL. UN والبروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لا يقتضي منهم إلا مستوى كافيا من الخبرة في مجال القانون الإنساني الدولي.
    (i) Nominating candidates through an open and transparent selection process from among persons who have a proven record of expertise in the relevant area; UN ' 1` تسمية المرشحين من خلال عملية اختيار مفتوحة وشفافة من بين الأشخاص الذين لهم سجل مثبت من الخبرة في المجال ذي الصلة؛
    (i) Nominating candidates through an open and transparent selection process from among persons who have a proven record of expertise in the relevant area; UN ' 1` تسمية المرشحين من خلال عملية اختيار مفتوحة وشفافة من بين الأشخاص الذين لهم سجل مثبت من الخبرة في المجال ذي الصلة؛
    UNICEF has developed a degree of expertise in debt conversion and is in regular contact with the World Bank and other United Nations organizations to promote further use of this mechanism. UN وقد تحصلت لدى اليونيسيف درجة من الخبرة في مجال تحويل الديون وهي على اتصال منتظم مع البنك الدولي وغيره من منظمات اﻷمم المتحدة لتعزيز مواصلة الاستفادة من هذه اﻵلية.
    Report of the Office of Internal Oversight Services on the inquiry into allegations of insufficient use of expertise in procurement planning of aviation services in peacekeeping missions UN تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية عـن التحقيق في الادعاءات القائلة بعدم كفاية استخدام الخبرة الفنية في التخطيط لشراء خدمات الطيران في بعثات حفظ السلام
    The transfer of experience and know-how is an important element of international cooperation and Turkey actively supports the exchange of expertise in drug control matters among counties of the region. UN ويُعتبر تبادل الخبرات والدراية الفنية عنصرا هاما من عناصر التعاون الدولي، وتدعم تركيا بشكل نشط تبادل الخبرة الفنية في مجال مسائل مكافحة المخدرات فيما بين بلدان المنطقة.
    UNCTAD had acquired a great amount of expertise in the area of energy services, and this expertise should be the basis for further work in the area. UN ولقد اكتسب الأونكتاد قدراً كبيراً من الخبرة الفنية في مجال خدمات الطاقة، وينبغي أن تكون هذه الخبرة أساساً للمزيد من الأعمال في هذا المجال.
    This approach has helped in developing, over the years, an extended network of expertise in the field of disarmament, peace and security. UN وساعد هذا النهج عبر السنوات على تطوير شبكة موسَّعة من الخبرات في ميدان نزع السلاح والسلام والأمن.
    This approach has helped in developing an extended network of expertise in the field of disarmament, peace and security. UN وساعد هذا النهج في إقامة شبكة موسَّعة من الخبرات في ميدان نزع السلاح والسلام والأمن.
    UNIDO is a key source of expertise in this field. UN وتمثل اليونيدو مصدرا رئيسيا للخبرة في هذا المجال.
    As a global centre of expertise in drug control, UNDCP was invited to assist Governments in designing national drug control policies with an appropriate balance of drug demand and supply reduction. UN 107- ودعي اليوندسيب، بصفته مركزا عالميا للخبرة الفنية في مجال مكافحة المخدرات، الى مساعدة الحكومات على وضع سياسات وطنية لمكافحة المخدرات مع اقامة التوازن المناسب بين خفض الطلب على المخدرات وعرضها.
    In addition to the lack of expertise in policy-making, some decision makers have insufficient knowledge about the Plan. UN وفضلا عن عدم وجود خبرة في صنع السياسات، لا تتوفر لدى بعض صانعي القرارات معرفة كافية بالخطة.
    The project supports the transfer of expertise in war crimes from the Tribunal to local jurisdictions. UN ويدعم المشروع نقل الخبرات في مجال جرائم حرب من المحكمة الجنائية الدولية إلى المحاكم المحلية.
    Director of the Swiss Centre of expertise in Human Rights UN مدير المركز السويسري للخبرات في مجال حقوق الإنسان
    Other delegations emphasized the importance of expertise in criminal law, consistent with the character of the court, some of them suggesting that every judge should have criminal law qualifications and experience. UN وشددت وفود أخرى على أهمية توافر الخبرة العملية في مجال القانون الجنائي، وهو ما يتمشى مع صفة المحكمة، واعتبر بعضها أنه ينبغي أن تتوافر في كل قاض المؤهلات والخبرات في مجـال القانون الجنائي.
    The rationale for establishing the regional centres was that while there would be an initial fixed cost, with time, the consolidation of projects scattered throughout the region will lead to significant economies of scale in overhead costs, while providing for a concentrated critical mass of expertise in different practice areas. UN والمنطق الداعي لإنشاء المراكز الإقليمية هو أنه بينما ستوجد تكلفة ثابتة أولية ستنشأ مع الوقت، بسبب توحيد المشاريع المتناثرة في شتى أنحاء المنطقة، وفورات حجم معتبرة في التكاليف العامة، وفي الوقت نفسه سيكفل ذلك توفير كتلة حرجة مركزة من الدراية الفنية في مختلف مجالات الممارسة.
    It was stated that it was important to recognize the value of the Commission's open process in which a broad scope of expertise in the world was involved. UN وذكر أن من المهم التسليم بقيمة العملية الواضحة التي تضطلع بها اللجنة والتي تنطوي على قدر كبير من الدراية في العالم.
    Support for small island developing States in the development of expertise in social planning, policy analysis and formulation, and advocacy of their relevance to the wider application of sustainable development principles so that they are considered jointly with other environmental plans and strategies developed for small island developing States. UN دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في تنمية الخبرة في ميادين التخطيط الاجتماعي، وتحليل السياسات وصوغها، فضلا عن الدعوة ﻷهميتها في تطبيق مبادئ التنمية المستدامة على نطاق واسع، بحيث ينظر فيها بالاقتران بغيرها من الخطط والاستراتيجيات البيئية المعدة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    It was noted that such " memoranda of understanding " would clearly set out the responsibilities for functions that would reflect the different types of expertise in the United Nations system. UN ولوحظ أن " مذكرات التفاهم " تلك من شأنها أن تحدد بوضوح المسؤوليات المتصلة بالاختصاصات التي تعكس شتى أنواع الخبرات لدى منظومة الأمم المتحدة.
    W2. Lack of expertise in critical ICT areas W3. UN ن.ض 2: الافتقار إلى الخبرات الفنية في المجالات الحرجة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more