"of exposure to" - Translation from English to Arabic

    • التعرض
        
    • للتعرض
        
    • الإصابة
        
    • لتعرض
        
    • تعرضها
        
    • تعرضهم
        
    • التعرّض
        
    • التعرُّض
        
    • تعرّضها لمخاطر تقصير
        
    • للتعرّض
        
    • للتعرُّض
        
    • التعريض
        
    Evidence to date suggests that human infections have been the result of exposure to infected bodily fluids, mostly from animals. UN وتشير الأدلة المحصّلة حتى الآن إلى أن الإصابات البشرية نتجت عن التعرض لسوائل ملوثة بالفيروس، معظمها من الحيوانات.
    Medical exams can be used to establish the levels of exposure to mercury. UN ويمكن استخدام الفحوصات الطبية لتحديد مستويات التعرض للزئبق.
    " Recalling the similarly serious consequences of exposure to tobacco smoke on maternal and child health, and its impact on child mortality, UN " وإذ يشير إلى عواقب وخيمة مماثلة جراء التعرض لدخان التبغ على صحة الأم والطفل، وأثر ذلك على وفيات الأطفال،
    Case-control studies are particularly useful in examining the effects of exposure to radon in dwellings on the risk of lung cancer. UN وللدراسات الافرادية المقارنة فائدة كبيرة في تقصي ما للتعرض للرادون في المساكن من آثار تتصل بخطر اﻹصابة بسرطان الرئة.
    Another example is the higher risk of exposure to sexually transmitted diseases that women face; UN ومن الأمثلة الأخرى على ذلك تعرض المرأة بدرجة أكبر لخطر الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛
    (iii) Duration and frequency of exposure to different environmental conditions, UN مدة التعرض لمختلف الظروف البيئية وتواتره،
    The ability to assess patterns of exposure to MeHg is limited by data needed to link Hg concentrations to trade statistics. UN القدرة على تقدير أنماط التعرض لزئبق الميثيل محدودة بالبيانات اللازمة للربط بين تركُّزات الزئبق والإحصاءات التجارية.
    Allegations of exposure to recent violence and ill-treatment by the police or other persons UN :: ادعاءات التعرض للعنف وسوء المعاملة مؤخراً على أيدي أفراد الشرطة أو أشخاص آخرين
    Allegations of exposure to recent violence and ill-treatment by the police or other persons UN :: ادعاءات التعرض للعنف وسوء المعاملة مؤخراً على أيدي أفراد الشرطة أو أشخاص آخرين
    246. Establish needed infrastructure for research into the impact of exposure to chemicals on children and women. UN 246- إنشاء البنية الأساسية المطلوبة للبحوث في مجال تأثيرات التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    " Recalling the similarly serious consequences of exposure to tobacco smoke on maternal and child health, and its impact on child mortality, UN " وإذ يشير إلى عواقب وخيمة مماثلة جراء التعرض لدخان التبغ على صحة الأم والطفل، وأثر ذلك على وفيات الأطفال،
    It would also reduce the perceived risk of exposure to hazardous materials. UN كما سيقلص من الإحساس بخطر التعرض للمواد الخطرة.
    Concern remained, however, about the degree of exposure to potential financial volatility. UN إلا أن القلق ظل ماثلا بشأن درجة التعرض إلى حالات التذبذب المالي الممكن وقوعها.
    Once incorporated in the hair, mercury does not return to the blood, thus it provides a good long-term marker of exposure to methylmercury. UN ولا يعود الزئبق إلى الدورة الدموية بعد امتصاصه في الشعر، وبالتالي فإن الشعر يوفر مؤشراً جيداً طويل الأجل للتعرض لميثيل الزئبق.
    There is no safe level of exposure to second-hand smoke. UN وليس ثمة مستوى آمن للتعرض للتدخين غير المباشر.
    Another example is the higher risk of exposure to sexually transmitted diseases that women face; UN ومن الأمثلة الأخرى على ذلك تعرض المرأة بدرجة أكبر لخطر الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛
    Another example is the higher risk of exposure to sexually transmitted diseases that women face; UN ومن الأمثلة الأخرى على ذلك تعرض المرأة بدرجة أكبر لخطر الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛
    Fish consumption is the major route of exposure to methylmercury. UN استهلاك السمك هو الطريق الرئيسي لتعرض البشر لزئبق الميثيل.
    The impact of disasters on countries and economies in the region varies and depends on their level of exposure to hazards and the intensity of hazards. UN ويختلف تأثير الكوارث في بلدان المنطقة واقتصاداتها ويرتبط بدرجة تعرضها للمخاطر وبحدة هذه المخاطر.
    Particular care for the state of health of workers if it is necessary to employ them in conditions of exposure to carcinogenic agents or probable carcinogenic agents, etc. UN يولي عناية خاصة بالحالة الصحية للعمال اذا ما اقتضت الضرورة تشغيلهم في ظروف تعرضهم لعناصر مسببة للسرطان أو لعناصر يحتمل أن تسبب السرطان، إلى آخره.
    And in the case of exposure to natural sources of radiation, the data covered only 40 per cent of the world population. UN وفي حال التعرّض للمصادر الطبيعية للإشعاع، لا تُغطَّى البيانات سوى نسبة 40 في المائة من السكان في العالم.
    Moreover, the Committee's programme of work over the period was atypical, as it was dominated by its assessment of the levels and effects of exposure to radiation due to the nuclear accident after the great east-Japan earthquake and tsunami. UN وعلاوة على ذلك، كان برنامج عمل اللجنة في تلك الفترة غير نمطي، إذ هيمن عليه تقييمها لدرجات وآثار التعرُّض للإشعاع الناجم عن الحادث النووي الذي أعقب الزلزال والتسونامي الضخمين اللذين أصابا شرق اليابان.
    However, UNIDO has policies that limit the amount of exposure to any one financial institution. UN بيد أنَّ لدى اليونيدو سياسات تحد من حجم تعرّضها لمخاطر تقصير أيِّ مؤسسة مالية.
    Non-targeted and delayed effects of exposure to ionizing radiation UN باء- الآثار غير الموجّهة والمتأخرة للتعرّض للإشعاع المؤيّن
    This biomonitoring survey will assess prenatal exposure to methylmercury by measuring total mercury in maternal hair and, when there are known local sources of exposure to inorganic or elemental mercury, mercury in maternal urine and in cord blood. UN وستقيِّم هذه الدراسة الاستقصائية الخاصة بالرصد الأحيائي التعرُّض لمادة ميثيل الزئبق قبل الولادة بقياس إجمالي الزئبق في شعر الأم، وعندما توجد مصادر محلية معروفة للتعرُّض للزئبق غير العضوي أو لعنصر الزئبق، والزئبق في بول الأم وفي دم الحبل السّرِّي.
    World Medical exposure remains by far the largest artificial source of exposure to ionizing radiation and continues to grow at a remarkable rate. UN 46- لا يزال التعريض الطبي إلى حد بعيد هو أكبر مصدر اصطناعي للتعرض للإشعاع المؤيّن ولا يزال يزيد بمعدل ملحوظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more