"of expression that" - Translation from English to Arabic

    • التعبير التي
        
    • التعبير الذي
        
    It gives a totally vague and distorted picture of the freedom of expression that Iraqi citizens enjoy in newspapers and magazines. UN فما ورد في هذه الفقرة لا يعدو كونه تعميما وتشويها لحرية التعبير التي يتمتع بها المواطن العراقي في الصحف والمجلات.
    The Arab Group supported a freedom of expression that challenged extremism and violence, not one that incited hatred and targeted particular religions. UN وتؤيد المجموعة العربية حرية التعبير التي تناهض التطرف والعنف، وليست تلك التي تحض على الكراهية وتستهدف أديانا معينة.
    Many laws and codes still contain very specific regulations that restrict freedom of expression that has deteriorated since 2010 UPR. UN ولا يزال العديد من القوانين والمدونات ينطوي على لوائح محددة للغاية تقيد حرية التعبير التي تدهورت منذ الاستعراض الدوري الشامل في عام 2010.
    All such laws, in particular penal defamation laws, should include such defences as the defence of truth and they should not be applied with regard to those forms of expression that are not, of their nature, subject to verification. UN وينبغي أن تشمل جميع هذه القوانين، ولاسيما قوانين التشهير الجنائية، أحكاماً تتعلق بالدفاع، مثل الدفاع عن الحقيقة، وألا تطبق في حالة أشكال التعبير التي لا تخضع بطبيعتها للتحقق.
    In the source's view, this demonstrates the general policies in Turkmenistan which are directed at suppressing any form of expression that is not deemed to be patriotic or reflecting national Turkmen values. UN ويرى المصدر أن ذلك يبيّن طبيعة السياسات العامة المتبعة في تركمانستان والرامية إلى قمع أي شكل من أشكال التعبير الذي لا يعتبر وطنياً أو يعكس القيم التركمانية الوطنية.
    The pavilion and the entire Expo were dedicated to ideas, experiences, innovations, tools, technologies, know-how and forms of expression that portray a positive vision of an urbanizing world. UN وتم تكريس جناح الأمم المتحدة والمعرض بأسره للأفكار والتجارب والابتكارات والأدوات والتكنولوجيات والخبرات وأشكال التعبير التي تعرض رؤيا إيجابية لعالم آخذ في التحضر.
    The Ministry once again expresses its hope that the Hellenic Republic does not seek to undermine the freedom of expression that is reflected in the right of artistic expression in either of our countries. UN وعليه، فإن الوزارة تعرب مرة أخرى عن أملها في ألا تكون الجمهورية الهلينية ساعية إلى تقويض حرية التعبير التي يجسدها الحق في التعبير الفني في بلدينا.
    All such laws, in particular penal defamation laws, should include such defences as the defence of truth and they should not be applied with regard to those forms of expression that are not, of their nature, subject to verification. UN وينبغي أن تشمل جميع هذه القوانين، ولاسيما قوانين التشهير الجنائية، أحكاماً تتعلق بالدفاع، مثل الدفاع عن الحقيقة، وألا تطبق في حالة أشكال التعبير التي لا تخضع بطبيعتها للتحقق.
    All such laws, in particular penal defamation laws, should include such defences as the defence of truth and they should not be applied with regard to those forms of expression that are not, of their nature, subject to verification. UN وينبغي أن تشمل جميع هذه القوانين، ولاسيما قوانين التشهير الجنائية، أحكاماً تتعلق بالدفاع، مثل الدفاع عن الحقيقة، وألا تطبق في حالة أشكال التعبير التي لا تخضع بطبيعتها للتحقق.
    However, freedom of expression that threatens the public good is not absolute, prohibitions are restricted to forms of expression that threaten the public good by, for example, inciting imminent violence or other unlawful activity; expression is not restricted merely for being offensive. UN على أن حرية التعبير التي تهدد الصالح العام ليست حرية مطلقة، ويقتصر الحظر على أشكال التعبير التي تهدد الصالح العام ومنها على سبيل المثال العنف أو غيره من الأنشطة غير المشروعة متى كانت وشيكة.
    For that reason, prohibitions should be restricted to forms of expression that directly threatened the public good by inciting imminent violence or other unlawful activity. UN ولهذا السبب، ينبغي أن تكون وجوه الحظر مقصورة على أشكال التعبير التي تهدد مباشرة الصالح العام من خلال التحريض على العنف الوشيك، أو النشاط غير القانوني الآخر.
    Freedom of expression that did not offend against beliefs, religions or public decency were guaranteed by constitutions and international instruments, including the Universal Declaration of Human Rights. UN وأضاف أن حرية التعبير التي لا تسيء إلى المعتقدات أو الأديان أو الذوق العام تكفلها الدساتير والصكوك الدولية، بما في ذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Furthermore an independent judiciary is an absolutely vital component in the process of effectively combating forms of expression that incite to religious or racial hatred. UN هذا علاوة على أن القضاء المستقل عنصر حاسم في عملية المكافحة الفعالة لأشكال التعبير التي تحرّض على الكراهية الدينية أو العرقية.
    69. In their reports to the Human Rights Council, they have considered the threshold of application of article 20 of the ICCPR and the types of expression that fall within its ambit, and have made relevant recommendations. UN 69- وقد راعى المقررون الثلاثة، في تقاريرهم المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان، عتبة تطبيق المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأنواع التعبير التي تندرج ضمن نطاقها، كما قدموا توصيات ذات صلة.
    5.7 Basing its argument mainly on the extensive jurisprudence of the European Court of Human Rights, the author relates to the balance between the freedom of expression that public persons, including politicians and civil servants, enjoy and the duty of the State to limit this freedom when it contravenes other fundamental rights. UN 5-7 وصاحبة البلاغ، إذ تستند في حجتها أساساً إلى الكم الكبير من السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، فإنها تتذرع بمطلب التوازن بين حرية التعبير التي يمكن للشخصيات العامة، ومنها الساسة والموظفون المدنيون، التمتع بها وبين واجب الدولة الطرف تقييدَ هذه الحرية عندما تنتهك حقوقاً أساسية أخرى.
    45. The threshold of the types of expression that would fall under the provisions of article 20 (2) should be high and solid. UN 45 - وينبغي أن تكون عتبة أنماط التعبير التي تنطبق عليها أحكام الفقرة (2) من المادة 20 عالية ومتينة.
    5.8 The author insists on the balance between the freedom of expression that public persons, including politicians and civil servants, enjoy and the duty of the State to limit this freedom when it contravenes other fundamental rights. UN 5-8 ويؤكد صاحب البلاغ على التوازن بين حرية التعبير التي تتمتع بها الشخصيات العامة من رجال سياسة وموظفين مدنيين، وواجب الدولة الطرف في تقييد هذه الحرية عندما تنتهك حقوقاً أساسية أخرى.
    20. Mr. Thelin, concurring with Mr. Salvioli, suggested that it might be wiser to avoid all references to opinions and to amend the phrase to read: " with regard to those forms of expression that are not, of their nature, subject to verification " . UN 20- السيد تيلين شاطر رأي السيد سالفيولي وتساءل عما إذا كان من الحكمة تفادي أي إشارة إلى مسألة الرأي وصياغة الجملة على النحو الآتي: " في حالة أشكال التعبير التي لا تخضع بطبيعتها للتحقق. "
    5.8 The author insists on the balance between the freedom of expression that public persons, including politicians and civil servants, enjoy and the duty of the State to limit this freedom when it contravenes other fundamental rights. UN 5-8 ويؤكد صاحب البلاغ على التوازن بين حرية التعبير التي تتمتع بها الشخصيات العامة من رجال سياسة وموظفين مدنيين وبين واجب الدولة الطرف في تقييد هذه الحرية عندما تنتهك حقوقاً أساسية أخرى.
    60. Referring to article 5 of the Convention, the problems of religion and freedom of expression that had arisen were often due to the dire economic situation and particularly to the very high rate of inflation, rather than genuine religious discrimination. UN ٦٠ - وبالاشارة الى المادة ٥ من الاتفاقية، فإن مشاكل الديانة وحرية التعبير التي ظهرت ترجع غالبا الى الحالة الاقتصادية الصعبة، وبوجه خاص الى معدل التضخم المرتفع للغاية، أكثر مما تعزى الى تمييز ديني حقيقي.
    He suggested that their concerns could be accommodated by amending the sentence to read: " States parties should recognize and respect that element of the right of freedom of expression that embraces a limited journalistic privilege not to disclose information sources. " UN واقترح تعديل الجملة على النحو التالي لمراعاة دواعي قلقها: " ينبغي للدول الأطراف أن تعترف وتحترم هذا العنصر من عناصر الحق في حرية التعبير الذي يشمل امتيازاً صحفياً محدوداً بعدم الكشف عن مصادر المعلومات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more