"of expression which" - Translation from English to Arabic

    • التعبير التي
        
    • التعبير والتي
        
    • التعبير الذي
        
    Another area of concern is freedom of expression which remains weak and has come under attack throughout the review period. UN ومن المسائل الأخرى المثيرة للقلق حرية التعبير التي لا تزال ضعيفة وتعرضت لهجوم طوال الفترة قيد الاستعراض.
    The Constitution of the United republic of Tanzania provides for freedom of expression which is exercised in accordance with the law. UN فدستور جمهورية تنزانيا المتحدة ينص على حرية التعبير التي تُمارَس وفقاً للقانون.
    The independent expert wishes to reiterate his commitment to freedom of expression, which is an essential element of democracy. UN ويود الخبير المستقل أن يؤكد مجدداً تشبثه بحرية التعبير التي لا بد منها في أي ديمقراطية.
    While the Special Rapporteur notes that a new Penal Code is in the process of being adopted, he nevertheless wishes to address a number of provisions in the Penal Code of 1969 relating to freedom of expression, which found application in the more recent history of Poland. UN وبينما يلاحظ المقرر الخاص أنه سيتم اعتماد قانون جزائي جديد، فإنه يود أن يتناول عدداً من اﻷحكام الواردة في القانون الجزائي لعام ٩٦٩١ التي تتصل بحرية التعبير والتي كانت موضع تطبيق في التاريخ اﻷحدث لبولندا.
    Algeria took note of legislation on freedom of expression which penalizes insults of a racial, ethnic or religious nature. UN وأحاطت الجزائر علماً بالقانون المتعلق بحرية التعبير الذي يعاقب على الشتم ذي الطابع العنصري، أو الاثني أو الديني.
    The issue of criminalization of freedom of expression, which has a direct impact on the ability of journalists to carry out their work, is further examined below. UN وتُبحث فيما يلي بمزيد من التفصيل مسألة تجريم حرية التعبير التي تؤثر بصورة مباشرة على قدرة الصحفيين على القيام بعملهم.
    In order to ensure full respect for human rights and democratic principles, States, while adopting measures to counter their ideas and biases, should strengthen freedom of expression, which plays an outstanding role in promoting democracy and combating racist and xenophobic ideologies based on racial superiority. UN وسعياً إلى ضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية، ينبغي للدول أن تقوم لدى اعتماد تدابير لصد أفكار تلك الجهات وتحيزها، بتعزيز حرية التعبير التي تؤدي دوراً جباراً في تطوير الديمقراطية ومكافحة إيديولوجيات العنصرية وكره الأجانب القائمة على التفوق العرقي.
    78. Freedom of expression which includes freedom of the press and other media is guaranteed by section 24 of the Constitution. UN 78- تكفل المادة 24 من الدستور حرية التعبير التي تشمل حرية الصحافة وغيرها من وسائط الإعلام.
    53. The Constitution guarantees freedom of expression which protects the right of citizens to receive and impart information. UN 53- يكفل الدستور حرية التعبير التي تحمي حق المواطنين في تلقي المعلومات ونقلها.
    It is important to distinguish between the right to freedom of expression, which remains a basic human right, and the use of foreign audiovisual media during electoral campaigns, which is defined in a special legal framework. UN ومن المناسب في هذا الصدد مراعاة الفوارق بين ممارسة حرية التعبير التي تظل حقاً أساسياً من حقوق الإنسان، واستعمال وسائط الإعلام الأجنبية المسموعة والمقروءة أثناء الحملات الانتخابية، وهو استعمال محدد بإطار قانوني خاص.
    to combat all forms of expression which incite racial hatred as well as to take action against the dissemination of such material in the media in general and on the internet in particular; UN :: لمكافحة جميع أشكال التعبير التي تحرض على الكراهية العرقية وللعمل على وقف نشر مثل هذه المعلومات في وسائط الإعلام بوجه عام وفي شبكة الإنترنت بوجه خاص؛
    The General Conference had underlined the role of free media as an integral part of freedom of expression, which was the cornerstone of any democracy. UN وقد أكد المؤتمر العام على دور وسائط اﻹعلام الحرة بوصفها جزءا لا يتجزأ من حرية التعبير التي تعتبر دعامة للديمقراطية في أي مكان.
    20. Take all necessary steps to eliminate stereotypes and all forms of expression which stigmatize or tend to create prejudice and ill-will towards members of minority communities; UN 20- اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للقضاء على القوالب النمطية وجميع أشكال التعبير التي توصم أفراد الأقليات بصفات معينة أو تميل إلى تعريضهم للأذى والضغينة؛
    The Court held that a person's right to receive broadcast is a component of the freedom of expression which is guaranteed by the Constitution and other instruments dealing with fundamental rights. UN وقضت المحكمة بأن حق الشخص في استقبال اﻹذاعات هو جزء من حرية التعبير التي يكفلها الدستور والصكوك اﻷخرى التي تتناول الحقوق اﻷساسية.
    That point must be stated more clearly because it was one of the most important decisions the Committee would ever take on freedom of expression, which was after all the quintessence of democracy. UN ويجب أن تعرض هذه النقطة بوضوح أكبر ﻷن قرار اللجنة هذا هو من أهم القرارات التي ستتخذها بالنسبة لحرية التعبير التي هي في المطاف اﻷخير جوهر الديمقراطية.
    Moreover, measures to counter defamation of religions should not be used to undermine the right to freedom of expression, which was essential to strengthening the rule of law and the democratic process. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي استخدام تدابير لمكافحة تشويه صورة الأديان لتقويض الحق في حرية التعبير التي تعد أساسية في تعزيز حكم القانون وعملية الديمقراطية.
    The Dutch Muslim organizations have also played a crucial role in explaining the situation in the Muslim world abroad; have defended freedom of expression, which is one of the fundamental rights, and discouraged Muslim Governments from boycotting the Netherlands. UN كما أن المنظمات الإسلامية الهولندية أدت دوراً حاسماً في شرح الوضع في العالم الإسلامي في الخارج. ودافعت عن حرية التعبير التي تعتبر حقاً من الحقوق الأساسية، ودعت الحكومات الإسلامية إلى عدم مقاطعة هولندا.
    The Dutch Muslim organizations have also played a crucial role in explaining the situation in the Muslim world abroad; have defended freedom of expression, which is one of the fundamental rights, and discouraged Muslim Governments from boycotting the Netherlands. UN كما أن المنظمات الإسلامية الهولندية أدت دوراً حاسماً في شرح الوضع في العالم الإسلامي في الخارج. ودافعت عن حرية التعبير التي تعتبر حقاً من الحقوق الأساسية، ودعت الحكومات الإسلامية إلى عدم مقاطعة هولندا.
    The State party should remove restrictions on freedom of expression which are incompatible with article 19, paragraph 3, and should ensure that effective remedies are available to any person whose rights under article 19 of the Covenant have been violated. UN 376- وينبغي للدولة الطرف أن تزيل القيود المفروضة على حرية التعبير والتي لا تتمشى مع الفقرة 3 من المادة 19، وأن تكفل توفير سبل انتصاف فعالة لأي شخص انتهكت حقوقه بموجب المادة 19 من العهد.
    The State party should remove restrictions on freedom of expression which are incompatible with article 19, paragraph 3, and should ensure that effective remedies are available to any person whose rights under article 19 of the Covenant have been violated. UN 376- وينبغي للدولة الطرف أن تزيل القيود المفروضة على حرية التعبير والتي لا تتمشى مع الفقرة 3 من المادة 19، وأن تكفل توفير سبل انتصاف فعالة لأي شخص انتهكت حقوقه بموجب المادة 19 من العهد.
    The film was a misuse of the right to freedom of expression, which brought with it responsibilities under the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويعتبر عرض الفيلم استخداماً سيئاً للحق في حرية التعبير الذي يحمل معه مسؤوليات محدَّدة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more