"of expropriation" - Translation from English to Arabic

    • نزع الملكية
        
    • المصادرة
        
    • نزع ملكية
        
    • بنزع الملكية
        
    • من الملكية
        
    • مصادرة الملكية
        
    • لنزع الملكية
        
    • تتعلق بمصادرة
        
    Compensation to property owners for acts of expropriation is a matter for the courts. UN ويكون تعويض أصحاب الممتلكات عن أفعال نزع الملكية من اختصاص المحاكم.
    In cases of expropriation of property or its restriction, just reimbursement is guaranteed that may not be lower than the relevant market price. UN وفي حالات نزع الملكية أو فرض قيود عليها، يقدَّم تعويض عادل لا يكون أقل من السعر المتداول في السوق.
    It attempts to apply such retrospective measures to the acts of expropriation carried out at the end of the 1950s. UN وهي تسعى إلى تطبيق هذه العقوبات بأثر رجعي على عمليات نزع الملكية التي حدثت منذ نهاية الخمسينات.
    If they don't win their law of expropriation, they could be next. Open Subtitles لو ما كسبوش في معركة قانون المصادرة بتاعهم، هيبقى الدور عليهم.
    It also notes that following the adoption of the Property Law in 2007, the State party has addressed land contract disputes involving women through mediation and the provision of compensation in cases of expropriation. UN وتلاحظ كذلك أنه بعد سن قانون الملكية في 2007، انصرفت الدولة الطرف إلى تسوية المنازعات المتعلقة بعقود الأراضي التي تكون النساء طرفا فيها عبر الوساطة وتقديم التعويض في حالات نزع الملكية.
    The use of expropriation for social purposes is another component of government policy. UN ٣٥٣ - ويعتبر استخدام نزع الملكية لﻷغراض الاجتماعية مكوﱢنا آخر للسياسة الحكومية.
    States inherently recognize the social function of land through, inter alia, the collection of property taxes, the exercise of expropriation powers for the public good, adverse possession laws, and urban planning that designates spaces for public use and environmental protection. UN وتعترف الدول اعترافاً أصيلاً بالوظيفة الاجتماعية للأراضي وذلك بتحصيل ضرائب الملكية، وممارسة صلاحيات نزع الملكية للصالح العام، وسن قوانين الملكية المكتسبة بوضع اليد، والتخطيط الحضري الذي يحدد مساحات للاستخدام العام وحماية البيئة، من جملة وسائل أخرى.
    This further impedes the right to compensation in case of expropriation or demolition, as beneficiaries lack the required registration documents necessary to file compensation claims. UN ويعرقل هذا أيضاً الحق في التعويض في حالة نزع الملكية أو الهدم لأن المستفيدين لا يمتلكون وثائق التسجيل اللازمة لتقديم طلبات التعويض.
    Act No. 91-11 of 27 April 1991 on rules of expropriation in the public interest UN القانون رقم 91-11 المؤرخ 27 نيسان/أبريل 1991 المتعلق بوضع قواعد بشأن نزع الملكية للمنفعة العامة
    Experts also devoted attention to the issue of expropriation and regulatory takings. UN 21- كما أولى الخبراء اهتماماً بقضية نزع الملكية والاستيلاء التنظيمي.
    What are the implications of the evolving discussions in the area of expropriation for the right of countries, and especially developing countries, to regulate matters related to foreign investment? UN ما هي آثار تطور المناقشات في مجال نزع الملكية على حق البلدان، وبخاصة البلدان النامية، في تنظيم المسائل المتعلقة بالاستثمار الأجنبي؟
    Concerns have been expressed with regard to the impact that an expansive use of expropriation claims may have on sovereign governments' right to regulate. UN وقد أُعرب عن بعض الشواغل إزاء الأثر الذي قد يتركه اللجوء على نطاق واسع إلى استخدام مطالبات نزع الملكية في الحق السيادي للحكومات في اللجوء إلى التنظيم.
    Instead, the Samis interests have been safeguarded through the institute of expropriation if sufficient grazing rights have not been established previously within the reindeer herding areas. UN وعوضاً عن ذلك تكفل مصالح الشعب الصامي من خلال نزع الملكية إذا كانت حقوق الرعي قد أرسيت من قبل بالقدر الكافي في المناطق المخصصة لتربية حيوانات الرنة.
    " What they have done is in fact a combination of expropriation and confiscation. UN " وما فعلوه هو في الواقع مزج بين نزع الملكية والمصادرة.
    In land disputes poor people are disadvantaged and often victims of expropriation by force. UN ويجد الفقراء أنفسهم في وضع غير موات في المنازعات المتعلقة بالأرض وكثيرا ما يروحون ضحية المصادرة الجبرية.
    I didn't exactly steal him, it was more an act of expropriation. Open Subtitles أنا لم سرقة بالمعنى الحقيقي، كان عملا من أعمال المصادرة.
    Compulsory enforcement of expropriation, demolition and relocation must observe the law to ensure fair compensation and provision of channels for corresponding legal relief and assistance. UN ويتعين أن يلتزم إنفاذ أوامر المصادرة والتدمير وإعادة التوطين القانون لضمان التعويض العادل ولإتاحة القنوات للحصول على المعونة والمساعدة القانونيتين المناسبتين.
    This Law provides for a monetary compensation in case of expropriation of the real estate. UN وينص هذا القانون على تقديم تعويض مالي في حالة نزع ملكية العقار.
    Progress was also being made in settling a number of cases of expropriation brought by indigenous and Black communities, and the Government had granted property titles in a number of areas, including Cayos Cochinos and San Juan. UN كما أنه يتم إحراز التقدم في البت بعدد من الدعاوى المتصلة بنزع الملكية التي أقامتها الشعوب الأصلية ومجتمعات السود، وقد منحت الحكومة سندات ملكية في عدد من المناطق، بما فيها كايوس كوشينوس وسان خوان.
    However, the right to regulate must be balanced against the investors' wish for predictability, legal safeguards, minimum requirements regarding the actions of the State and compensation in the event of expropriation " . UN غير أن حق التنظيم يجب أن يكون متوازناً مع رغبة المستثمرين في توافر القدرة على التنبؤ، والضمانات القانونية، والمتطلبات الدنيا المتعلقة بإجراءات الدولة، والتعويض في حالة التجريد من الملكية " ().
    2. With respect to article 2, paragraph 3, the Belgian Government understands that this provision cannot infringe the principle of fair compensation in the event of expropriation or nationalization. BULGARIA UN 2- وفيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 2، تفهم الحكومة البلجيكية أن هذا الحكم لا يجوز أن ينتهك مبدأ التعويض المنصف في حال مصادرة الملكية أو التأميم.
    In the last instance, a scheme of expropriation with compensation, as contemplated in the Constitution, may have to be considered in some cases. UN وفي نهاية اﻷمر، قد يتعين في بعض الحالات النظر في مخطط لنزع الملكية مع تقديم التعويض، على النحو المتوخى في الدستور.
    Is denial of access to and ownership of land and resources an issue affecting the minority and its culture? What percentage of the minority is landless? Have there been specific and reported instances of expropriation of land and resources of the minority or of persons belonging to the minority? UN :: هل يشكل الحرمان من الحصول على الأراضي والموارد وامتلاكها قضيةً تؤثر على الأقلية وثقافتها؟ وما هي النسبة التي لا تملك أراضٍ من الأقلية؟ وهل هناك حالات محددة أبلغ عنها تتعلق بمصادرة أراض وموارد للأقلية أو لأشخاص ينتمون إليها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more