"of extradition treaties" - Translation from English to Arabic

    • معاهدات تسليم المجرمين
        
    • معاهدات لتسليم المجرمين
        
    • معاهدات تسليم المتهمين
        
    • من معاهدات تسليم المطلوبين
        
    • معاهدات التسليم
        
    Canada also has extradition legislation and a network of extradition treaties. UN ولكندا أيضا تشريع بشأن تسليم المجرمين وشبكة من معاهدات تسليم المجرمين.
    80. The provisions of extradition treaties are also subject to the legal procedures set out in Extradition Law No. 8 of 1977. UN ٠٨- كما أن أحكام معاهدات تسليم المجرمين تخضع لاجراءات قانونية منصوص عليها في قانون تسليم المجرمين رقم ٨ لعام ١٩٧٧.
    The workshop covered specific problems in the implementation of extradition treaties and methods of overcoming those problems. UN وتناولت حلقة العمل مشاكل محددة في تنفيذ معاهدات تسليم المجرمين وطرائق التغلب على تلك المشاكل .
    :: Signing of extradition treaties with 27 countries to track down and nab terrorists and other criminals UN :: توقيع معاهدات لتسليم المجرمين مع 27 بلدا لتعقب وضبط الإرهابيين وغيرهم من المجرمين.
    - In charge of editing white paper on crime control through international cooperation, including the adoption of worldwide jurisdictional agreements, conclusion of extradition treaties and enactment of laws against money laundering. UN - مكلفة بتحرير ورقات بيضاء عن مكافحة الجريمة من خلال التعاون الدولي، بما في ذلك اعتماد اتفاقات عن الاختصاص على الصعيد العالمي، وإبرام معاهدات لتسليم المجرمين وسن قوانين ضد غسل اﻷموال.
    These provisions are included in a number of extradition treaties entered into by the Russian Federation, or drafts of such treaties. UN وقد أدرجت هذه الأحكام في عدد من معاهدات تسليم المطلوبين التي أبرمها الاتحاد الروسي أو في مشاريع لمعاهدات من هذه القبيل.
    It also provided the details of extradition treaties that it had concluded with Australia, Belgium, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Cuba, Ecuador, Italy, Peru, Spain and the United States of America. UN كما قدمت تفاصيل معاهدات تسليم المجرمين التي أبرمتها مع إسبانيا، وأستراليا، وإكوادور، وإيطاليا، وبلجيكا، وبوليفيا، والبرازيل، وبيرو، وشيلي، وكوبا، وكولومبيا، والولايات المتحدة الأمريكية.
    Article 8: Conclusion of extradition treaties 124 - 127 24 UN المادة 8: إبرام معاهدات تسليم المجرمين 124-127 26
    Article 8: Conclusion of extradition treaties UN المادة 8: إبرام معاهدات تسليم المجرمين
    68. Since article 19 did not propose to limit obligations under other laws, the effects of extradition treaties were not reduced. UN ٦٨ - وبما أن المادة ١٩ لا تقترح تقييد الالتزامات المنصوص عليها في قوانين أخرى، فإن آثار معاهدات تسليم المجرمين لا يُحد مفعولها.
    9. Invites Member States to consider, where applicable and within the framework of national legal systems, the following measures in the context of the use and application of extradition treaties or other arrangements: UN ٩ - تدعـو الدول اﻷعضاء إلى النظر، عند الاقتضاء وضمن إطار النظم القانونية الوطنية، في التدابير التالية في سياق استخدام معاهدات تسليم المجرمين وتطبيقها أو غير ذلك من الترتيبات:
    " 9. Invites Member States to consider, where applicable and within the framework of national legal systems, the following measures in the context of the use and application of extradition treaties or other arrangements: UN " ٩ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى النظر، عند الاقتضاء وضمن إطار النظم القانونية الوطنية، في امكانية تطبيق التدابير التالية في سياق استخدام وتطبيق معاهدات تسليم المجرمين أو غير ذلك من الترتيبات:
    11. Invites Member States to consider, where applicable, the following measures in the context of the use and application of extradition treaties or other arrangements: UN ١١ - تدعو الدول اﻷعضاء الى النظر في امكانية تطبيق التدابير التالية في سياق استخدام وتطبيق معاهدات تسليم المجرمين أو غير ذلك من الترتيبات :
    Several experts noted that the practice of denying extradition in cases involving the death penalty posed significant obstacles to effective extradition and to the negotiation of extradition treaties. UN ولاحظ عدة خبراء أن اللجوء الى أسلوب رفض تسليم المجرمين في القضايا التي تستوجب ضمنا عقوبة الاعدام ، يطرح عقبات خطيرة الشأن تعرقل فعالية تسليم المجرمين كما تعرقل التفاوض بشأن معاهدات تسليم المجرمين .
    The Assembly would also invite States to consider specific measures in the context of the use and application of extradition treaties, and request the Secretary-General to develop appropriate training materials and provide advisory and technical cooperation services to Member States requesting assistance with regard to such treaties. UN وستدعو الجمعية العامة أيضا الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير محددة في سياق استخدام معاهدات تسليم المجرمين وتطبيقها وستطلب إلى اﻷمين العام أن يعد مواد تدريبية ملائمة وأن يقدم الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني إلى الدول اﻷعضاء التي تطلب المساعدة فيما يتعلق بهذه المعاهدات.
    Among the parties to the Convention that responded to the questionnaire, Honduras and Myanmar reported extensive restrictions on the provision of extradition: Honduras indicated that extradition was not provided for under its legal system, while Myanmar reported that extradition was not granted on the basis of extradition treaties nor on the basis of a domestic extradition law, but was afforded on the basis of reciprocity on a case-by-case basis. UN 57- ومن بين الأطراف في الاتفاقية التي ردّت على الاستبيان، ذكرت هندوراس وميانمار أنهما تضعان قيودا صارمة على تسليم المجرمين: فقد أشارت هندوراس إلى أنه لا يوجد نص بشأن تسليم المجرمين في نظامها القانوني، بينما أفادت ميانمار() بأن تسليم المجرمين لا ينفّذ على أساس معاهدات لتسليم المجرمين ولا على أساس قانون داخلي لتسليم المجرمين، ولكنه يتم استنادا إلى المعاملة بالمثل وبناء على كل حالة بمفردها.
    Among the parties to the Convention that responded to the questionnaire, Honduras and Myanmar reported extensive restrictions on the provision of extradition: Honduras indicated that extradition was not provided for under its legal system, while Myanmar reported that extradition was not granted on the basis of extradition treaties nor on the basis of a domestic extradition law, but was afforded on the basis of reciprocity on a case-by-case basis. UN 68- ومن بين الأطراف في الاتفاقية التي ردّت على الاستبيان، ذكرت هندوراس وميانمار أنهما تضعان قيودا صارمة على تسليم المجرمين: فقد أشارت هندوراس أنه لا يوجد نص بشأن تسليم المجرمين في نظامها القانوني، بينما أفادت ميانمار() أن تسليم المجرمين لا ينفّذ على أساس معاهدات لتسليم المجرمين بل على أساس قانون داخلي لتسليم المجرمين، ولكنه يتم على أساس المعاملة بالمثل وعلى أساس كل حالة بمفردها.
    10. Her Government was actively involved in various bilateral and regional cooperation activities in the area of counter-terrorism and had signed a number of extradition treaties and agreements on criminal justice assistance. UN 10 - وقالت إن حكومتها تشارك مشاركة فعالة في مختلف الأنشطة التعاونية الثنائية والإقليمية في مجال مكافحة الإرهاب، ووقعت عددا من معاهدات تسليم المطلوبين واتفاقات للمساعدة في مجال العدالة الجنائية.
    In El Salvador ratification of extradition treaties required a two-thirds vote of the deputies elected to the Legislative Assembly. UN وفي السلفادور، قالت إن التصديق على معاهدات التسليم يتطلب أصوات ثلثي النواب المنتخبين للجمعية التشريعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more