"of extrajudicial killings" - Translation from English to Arabic

    • أعمال القتل خارج نطاق القضاء
        
    • عمليات القتل خارج نطاق القضاء
        
    • حالات القتل خارج نطاق القضاء
        
    • حوادث القتل خارج نطاق القضاء
        
    • عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء
        
    • جرائم القتل خارج نطاق القضاء
        
    • عمليات القتل خارج إطار القضاء
        
    • القتل خارج نطاق القضاء التي
        
    • بعمليات القتل خارج نطاق القضاء
        
    • بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القانون
        
    • الإعدام بغير محاكمة
        
    • عن حالات القتل خارج القضاء
        
    • عمليات إعدام خارج نطاق القضاء
        
    • عمليات القتل خارج نطاق القانون
        
    • حالات الإعدام خارج نطاق القضاء
        
    It calls for the cessation of extrajudicial killings as well as of all acts of violence, including acts of terrorism. UN وهو يدعو إلى وقف أعمال القتل خارج نطاق القضاء بالإضافة إلى جميع أعمال العنف، بما فيها أعمال الإرهاب.
    They were gravely concerned at the continued perpetration of extrajudicial killings, torture and arbitrary detentions, some of which amounted to war crimes. UN وأعربتا أيضاً عن قلقهما الشديد إزاء استمرار أعمال القتل خارج نطاق القضاء والتعذيب والاحتجاز التعسفي، التي ارتقى بعضها إلى مستوى جرائم حرب.
    She also requested the Special Rapporteur to elaborate on the allegations of extrajudicial killings during the armed conflict in Lebanon. UN وطلبت من المقرر الخاص أيضاً أن يوضح ما قيل عن عمليات القتل خارج نطاق القضاء أثناء النزاع المسلح في لبنان.
    It asked for more details on the practical implementation of measures to reduce urban violence and investigate cases of extrajudicial killings. UN وطلب المزيد من التفاصيل عن تدابير التنفيذ العملية للحد من العنف في المدن والتحقيق في حالات القتل خارج نطاق القضاء.
    4.10 The State party regrets that human rights organizations have not informed the Commission of the numbers of victims of extrajudicial killings and the reasons why they believe that the military is responsible for those killings. UN 4-10 وتأسف الدولة الطرف لأن منظمات حقوق الإنسان لم تبلغ لجنة حقوق الإنسان في الفلبين بأعداد ضحايا حوادث القتل خارج نطاق القضاء والأسباب التي تدعوها للاعتقاد بأن الجيش مسؤول عن تلك الأفعال.
    Total and sustained elimination of extrajudicial killings will require continued efforts by the Ministry of Defense and the army. UN والقضاء التام والمستمر على عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أمر يقتضي من وزارة الدفاع والجيش بذل جهود متواصلة.
    The State party should closely monitor allegations of extrajudicial killings and ensure that all such allegations are investigated in a prompt and effective manner with a view to eradicating such crimes, bringing perpetrators to justice and hence fighting impunity and providing effective remedies to victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتابع عن كثب ادعاءات جرائم القتل خارج نطاق القضاء وتضمن التحقيق فيها كلها على نحو عاجل وفعال بغية وضع حد لهذه الجرائم وتقديم مرتكبيها إلى العدالة، ومن ثمّ، محاربة الإفلات من العقاب وتوفير سبل الانتصاف الفعال للضحايا.
    We also condemn the continuance by Israel of its illegal policy of extrajudicial killings. UN كما ندين استمرار إسرائيل في سياستها غير القانونية المتمثلة في عمليات القتل خارج إطار القضاء.
    The international community must continue to strongly condemn Israel's escalation of extrajudicial killings and deliberate and indiscriminate military attacks against civilian areas and, furthermore, the international community must take immediate action to bring a halt to these grave human rights violations and crimes against the Palestinian people. UN وعلى المجتمع الدولي مواصلة الإدانة الشديدة لتصعيد إسرائيل أعمال القتل خارج نطاق القضاء ولهجماتها المسلحة المدبرة والعشوائية ضد المناطق المدنية. كما أن على المجتمع الدولي اتخاذ إجراء فوري لوقف هذه الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والجرائم المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني.
    A number of cases with no apparent connection with this conflict, in which persons had allegedly disappeared in police custody and were feared dead, were also communicated to the Special Rapporteur, indicating that the problem of extrajudicial killings is not limited exclusively to areas affected by internal unrest. UN وفي عدد من الحالات التي تم إطلاع المقررة الخاصة عليها أيضاً، والتي لا تربط بينها وبين النزاع أية صلة على ما يبدو، يقال بأن أشخاصاً اختفوا أثناء احتجازهم من جانب الشرطة ويخشى بأن يكونوا قد توفوا، مما يدل على أن مشكلة أعمال القتل خارج نطاق القضاء لا تقتصر على المناطق المتأثرة بالقلاقل الداخلية وحدها.
    " The Commission welcomes the judicial effort to hold the Raboteau and CarrefourFeuilles trials in a fair and transparent manner, bringing to justice the perpetrators of extrajudicial killings and demonstrating the potential for improving respect for the rule of law and combating impunity. UN " وترحب اللجنة بالجهد القضائي الرامي إلى عقد المحاكمتين المرتبطتين بأحداث رابوتو وكارفور - فوي بطريقة عادلة وشفافة، مع إحضار مرتكبي أعمال القتل خارج نطاق القضاء أمام المحاكم والتدليل على إمكانية تحسين احترام حكم القانون ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Victims of extrajudicial killings, torture and enforced disappearance still awaited justice. UN وقال الملتقى الأفريقي إن ضحايا عمليات القتل خارج نطاق القضاء وضحايا التعذيب والاختفاء القسري لا يزالون ينتظرون العدالة.
    In addition, 27 of the 39 cases of extrajudicial killings that BNUB documented in 2013 were investigated by the judicial authorities, with only five resulting in convictions. UN وإضافة إلى ذلك، أجرى السلطات القضائية تحقيقات في 27 حالة من عمليات القتل خارج نطاق القضاء البالغ عددها 39 حالة والتي وثقها مكتب الأمم المتحدة في عام 2013، ولم تسفر سوى 5 حالات عن صدور أحكام بالإدانة.
    In addition, it stated that instances of extrajudicial killings brought to the attention of the Government had been well addressed. UN وإضافة إلى ذلك، ذكر أن حالات القتل خارج نطاق القضاء التي وُجّه انتباه الحكومة إليها قد تم التعامل معها بشكل جيد.
    It enquired about measures that have been taken or that are planned to record and document cases of extrajudicial killings and forced disappearances. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها لتسجيل وتوثيق حالات القتل خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري.
    4.10 The State party regrets that human rights organizations have not informed the Commission of the numbers of victims of extrajudicial killings and the reasons why they believe that the military is responsible for those killings. UN 4-10 وتأسف الدولة الطرف لأن منظمات حقوق الإنسان لم تبلغ لجنة حقوق الإنسان في الفلبين بأعداد ضحايا حوادث القتل خارج نطاق القضاء والأسباب التي تدعوها للاعتقاد بأن الجيش مسؤول عن تلك الأفعال.
    He called on all delegations which were committed to the elimination of extrajudicial killings to follow his delegation's example and vote in favour of paragraph 6. UN وطلب من جميع الوفود التي تلتزم بالقضاء على عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء الإقتداء بوفده والتصويت لصالح الفقرة 6.
    The State party should closely monitor allegations of extrajudicial killings and ensure that all such allegations are investigated in a prompt and effective manner with a view to eradicating such crimes, bringing perpetrators to justice and hence fighting impunity and providing effective remedies to victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتابع عن كثب ادعاءات جرائم القتل خارج نطاق القضاء وتضمن التحقيق فيها كلها على نحو عاجل وفعال بغية القضاء على هذه الجرائم وتقديم مرتكبيها إلى العدالة، ومن ثمّ، محاربة الإفلات من العقاب وتوفير سبل الانتصاف الفعال للضحايا.
    The National Monitoring Mechanism for the prevention of extrajudicial killings, enforced disappearance and torture; UN آلية الرصد الوطنية لمنع عمليات القتل خارج إطار القضاء وحالات الاختفاء القسري والتعذيب؛
    61. Canada asked about the status of the investigations and prosecutions of extrajudicial killings. UN 61- وطرحت كندا سؤالاً حول وضع التحقيقات والمحاكمات المتصلة بعمليات القتل خارج نطاق القضاء.
    At the same time, the State party should promptly begin thorough, impartial and forensic medical investigations into allegations of extrajudicial killings, acts of torture and cruel, inhuman or degrading treatment by the security forces and ensure that the perpetrators are brought to justice and sentenced appropriately. UN وفي موازاة ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تباشر تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة وطبية شرعية بعد الادعاءات التي وردت بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القانون وأعمال التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي ارتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين وأن تعمل على تقديم المسؤولين إلى العدالة والحكم عليهم بعقوبات مناسبة.
    Deeply concerned at numerous reports of extrajudicial killings, detention, as well as discrimination, threats and acts of violence and harassment, including persecution and intimidation, often undertaken with impunity, against professionals in the field of information as well as other persons exercising their right to freedom of opinion and expression, including human rights defenders, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التقارير العديدة عن حالات القتل خارج القضاء والاحتجاز للمهنيين العاملين في ميدان الإعلام، فضلاً عن غيرهم من الأشخاص الذين يمارسون حقهم في حرية الرأي والتعبير، بمن فيهم المدافعون عن حقوق الإنسان، علاوة على التمييز ضدهم وتهديدهم وارتكاب أعمال العنف والمضايقة بحقهم، بما في ذلك الاضطهاد والترويع، وغالبا ما يفلت المرتكبون من العقاب،
    22. The mission documented widespread allegations of extrajudicial killings and excessive use of force by security forces and affiliated groups against civilians and civilian targets. UN 22- وثّقت البعثة مزاعم كثيرة مفادها أن قوات الأمن والجماعات الموالية لها نفّذت عمليات إعدام خارج نطاق القضاء وأفرطت في استخدام القوة ضد المدنيين والأهداف المدنية.
    What is more serious is the frequent reference, in the foreign media and in the respective reports of the Special Rapporteur, of extrajudicial killings of employees of foreign embassies and relief organizations. UN واﻷخطر من ذلك، هو تكرر اﻹشارة في وسائط اﻹعلام اﻷجنبية وفي تقارير المقرر الخاص ذات الصلة إلى عمليات القتل خارج نطاق القانون التي تعرض لها مستخدمو السفارات اﻷجنبية ومنظمات اﻹغاثة.
    The legacy of extrajudicial killings, abductions of political prisoners and torture continues to torment Latin American societies with its consequences. UN وما زال إرث حالات الإعدام خارج نطاق القضاء واختطاف السجناء السياسيين والتعذيب يؤرق مجتمعات أمريكا اللاتينية بتبعاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more