"of extreme poverty in" - Translation from English to Arabic

    • الفقر المدقع في
        
    • للفقر المدقع في
        
    • فقر مدقع في
        
    • الفقر المدقع من
        
    More than 458 million persons were lifted out of extreme poverty in China alone. UN فقد انتُشل أكثر من 458 مليون نسمة من الفقر المدقع في الصين وحدها.
    And we will set our sights on the eradication of extreme poverty in our time. UN وسوف ينصب تركيزنا على استئصال الفقر المدقع في عصرنا.
    However, the Committee reiterates its concern at the number of children living below the national poverty line, in particular at children and their families escaping rural poverty and facing a situation of extreme poverty in the cities. UN غير أن اللجنة تُعرب مجدداً عن قلقها إزاء عدد الأطفال الذين يعيشون دون مستوى خط الفقر الوطني، ولا سيّما الأطفال وأسرهم الهاربون من الفقر في الأرياف الذين يواجهون حالة من الفقر المدقع في المدن.
    If current demographic and economic trends continued, the LDCs were likely to become the main locus of extreme poverty in the world. UN وإذا استمرت الاتجاهات الديمغرافية والاقتصادية الحالية، فمن المرجح أن تصبح أقل البلدان نمواً البؤرة الرئيسية للفقر المدقع في العالم.
    The Special Rapporteur had called on Zambia to ratify a number of international human rights instruments relating to the protection of persons in situations of extreme poverty in Zambia. UN 45- وكانت المقررة الخاصة قد دعت زامبيا إلى التصديق على عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بحماية الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع في البلد.
    The continued persistence of extreme poverty in rural areas is a major factor in the rapid growth of the urban population. UN ويعد استمرار تفشي الفقر المدقع في المناطق الريفية عاملا رئيسيا في تسارع النمو السكاني للمدن.
    The persistence of extreme poverty in developing countries, particularly in the least developed ones, will continue to represent a threat to the economies of developed countries. UN واستمرار الفقر المدقع في البلدان النامية، ولا سيما في أقلها نموا، سيظل يمثل تهديدا لاقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
    More people have been lifted out of extreme poverty in the past decade than at any time since the United Nations was founded. UN إذ تم انتشال أعـداد من الناس من الفقر المدقع في العقد الماضي أكثر من أي وقت منذ تأسيس الأمم المتحدة.
    The Secretary- General has stated that there are opportunities for rapid reduction of extreme poverty in most developing countries. UN وقد قال الأمين العام إنه توجد فرص لإحداث تخفيض سريع في مستوى الفقر المدقع في معظم البلدان النامية.
    For example, there had been a marked reduction of extreme poverty in parts of Asia. UN وعلى سبيل المثال، كان هناك انخفاض ملحوظ في الفقر المدقع في أجزاء من آسيا.
    The preparation of the second report is under way, with a focus on the eradication of extreme poverty in the least developed countries. UN ويجري إعداد التقرير الثاني الذي يركز على القضاء على الفقر المدقع في أقل البلدان نموا.
    The symposium had examined ways of reducing the rate of extreme poverty in Haiti from 51.1 per cent to 40 per cent by 2016 and had recognized the importance of job creation. UN وبحثت الندوة سبل خفض معدل الفقر المدقع في هايتي من 51,1 في المائة إلى 40 في المائة بحلول عام 2016 وسلمت بأهمية إيجاد فرص عمل.
    In the light of the persistence of extreme poverty in the world, including in developed countries, exorbitant salaries and bonuses, as well as currency speculation, constitute unethical practices. UN وفي ضوء استمرار الفقر المدقع في العالم، بما في ذلك في البلدان المتقدمة، يشكل استمرار صرف الرواتب والعلاوات الفاحشة، إلى جانب المضاربة في العملات، ممارسات لا أخلاقية.
    These resources would provide a very substantial contribution to the achievement of Millennium Development Goal 1 by pulling about 442 million people out of extreme poverty in the first year. UN وستوفر هذه الموارد مساهمة كبيرة جدا في تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، من خلال إخراج 442 مليون شخص تقريبا من دائرة الفقر المدقع في السنة الأولى.
    In the light of the persistence of extreme poverty in the world, including in developed countries, exorbitant salaries and bonuses as well as currency speculation constitute unethical practices. UN وبالنظر إلى استمرار الفقر المدقع في العالم، بما في ذلك في البلدان المتقدمة النمو، فإن المرتبات والعلاوات الباهظة، فضلا عن المضاربة بالعملات، تشكل ممارسات لا أخلاقية.
    Furthermore, although the incidence of extreme poverty in LDCs was declining, on average three quarters of their population continued to be poor. UN يضاف إلى ذلك أنه على الرغم من تراجع معدل انتشار الفقر المدقع في أقل البلدان نمواً ما زال ثلاثة أرباع سكان هذه البلدان، في المتوسط، ينتمون إلى شريحة الفقراء.
    It might seen utopian to aspire to achieve the full enjoyment and universal recognition of human rights and the eradication of extreme poverty in the course of a single generation, but those goals are not utopian and never will be. UN إن المطمح إلى إحراز التمتع الكامل والاعتراف الكامل بحقوق الإنسان واستئصال الفقر المدقع في حياة جيل واحد ربما يبدو طوباويا، لكن تلك الأهداف ليست ولن تكون أبدا طوباوية.
    In this context, the cost of solving the food crisis, addressing global warming and pulling millions out of extreme poverty in Africa looks like good value. UN وفي ذلك السياق فإن تكلفة حل أزمة الغذاء ومعالجة الاحترار العالمي وإنقاذ الملايين من براثن الفقر المدقع في أفريقيا كلها مسائل تنطوي على قيمة جيدة.
    If current demographic and economic trends continued, the LDCs were likely to become the main locus of extreme poverty in the world. UN وإذا استمرت الاتجاهات الديمغرافية والاقتصادية الحالية، فمن المرجح أن تصبح أقل البلدان نموا البؤرة الرئيسية للفقر المدقع في العالم.
    IV. Issues for further consideration 30. The enormous concentration of extreme poverty in the cities raises some difficult policy issues that will need to be addressed within a rights-based approach to development, with special concern for equity among men and women. UN 30 - يثير التركيز الهائل للفقر المدقع في المدن بعض القضايا الصعبة المتعلقة بالسياسات والتي يتعين معالجتها ضمن نهج إنمائي يراعي الحقوق، مع إيلاء اهتمام خاص لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    The sponsors of the resolution had, year after year, adopted an approach that purported to justify the existence of extreme poverty in regions with mega-economies and mega-resources. UN وقال إن مقدمي مشروع القرار يعتمدون، عاما تلو الآخر، نهجا يُشتم منه تبرير فقر مدقع في المناطق ذات الاقتصادات العملاقة والموارد الضخمة.
    The Committee further recommends that the State party develop a locally based system to monitor and evaluate the situation of children living in areas of extreme poverty in order to give priority to budget allocations for these groups of children. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تضع الدولة الطرف نظاماً محلياً لرصد وتقييم حالة الأطفال الذين يعيشون في مناطق الفقر المدقع من أجل إعطاء الأولوية لتخصيص اعتمادات في الميزانية لهذه المجموعات من الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more