"of facing" - Translation from English to Arabic

    • من مواجهة
        
    • عن مواجهة
        
    Too many people just hang on and hang on, instead of facing things as they really are. Open Subtitles أنا معجبة بك، كثير من الناس يتعلقون بوضعهم القائم بدلاً من مواجهة الأمور على حقيقتها
    We must not be afraid of facing the problem head on. UN يجب علينا ألا نخاف من مواجهة المشكلة مباشرة.
    Arrested for running a multimillion-dollar Ponzi scheme and then running off to Croatia instead of facing charges. Open Subtitles قبض عليه يعمل على مخطط بونزي بملايين الدولارات ثم لاذ بالفرار إلى كرواتيا بدلا من مواجهة التهم الموجهة إليه
    I am filling my time caretaking instead of facing the thing I should be facing. Open Subtitles انا املئ وقتي بالاشراف والرعايه بدلا من مواجهة الاشياء ينبغي عليّ مواجهتها
    If we fail, our Governments and leaders will be criticized for not following through and not being capable of facing the challenges of our time. UN وفي حالة فشلنا، سوف يوجه النقد لحكوماتنا وقادتنا على عدم متابعتها والعجز عن مواجهة تحديات العصر.
    Instead of facing a notoriously unpredictable parole board and the showering with the boys, you'll be unwinding on a small banana plantation Open Subtitles بدلاً من مواجهة أعضاء مجلس لإطلاق السراح المشروط لا يُمكن التنبؤ بهم والإستحمام مع الأولاد
    Trying to run away instead of facing up to the challenges of Wiz Tech? Open Subtitles أتحاولين الهرب بدلاً من مواجهة تَحديات تقنيات السَحرة؟
    It is not fear of facing a murdereress that upsets me. Open Subtitles ليس الخوف من مواجهة قاتلة ما يشعرني بالاسى
    One who is running away instead of facing his problems. Open Subtitles واحد الذي يعمل بعيدا بدلا من مواجهة مشاكله.
    And so she chose a quiet and organized life instead of facing such a responsability. Open Subtitles لذلك اختارت الحياة الهادئة المنظمة بدلاً من مواجهة تلك المسؤولية
    He also cites an assessment by Amnesty International Canada on his specific case, stating that he is at serious risk of facing grave human rights violations should he be returned to Colombo. UN ويستشهد أيضاً بالتقييم الذي أعدته منظمة العفو الدولية بكندا لحالته الخاصة، ويذكر أنه في خطر حقيقي من مواجهة انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في حالة إعادته إلى كولومبو.
    They said they had no alternative than to take the suicide mission of going into crime, preferring to die in the act instead of facing hunger in their homes. UN وقالوا إنه لا بديل أمامهم سوى القيام بالمهمة الانتحارية بارتكاب الجريمة، مفضلين الموت في حالة التلبس بدلا من مواجهة الجوع في بيوتهم.
    He also cites an assessment by Amnesty International Canada on his specific case, stating that he is at serious risk of facing grave human rights violations should he be returned to Colombo. UN ويستشهد أيضاً بالتقييم الذي أعدته منظمة العفو الدولية بكندا لحالته الخاصة، ويذكر أنه في خطر حقيقي من مواجهة انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في حالة إعادته إلى كولومبو.
    The integrity of the United Nations would be manifested if the United Nations were capable of facing the multitude of global challenges through the cooperation of all the peoples in the world. UN وستكون نزاهة اﻷمم المتحدة ظاهرة للعيان إذا ما تمكنت اﻷمم المتحدة من مواجهة التحديات العالمية العديدة بتعاون جميع شعوب العالم.
    Instead of facing up to them, she's running away from them. Open Subtitles بدلًا من مواجهة مخاوفها، هربت منهم.
    He didn't run because he was scared of facing his own feelings. Open Subtitles لم يذهب لأنه كان خائفاً من مواجهة حقيقة مشاعره .
    I was so freaked out, so terrified of facing Matty, and so [bleep] desperate to get this ordeal over with that I... Open Subtitles لقد كنت مرتعبة وخائفة" "من مواجهة ماتي ويائسة جدا لتخطي هذه" ".. المحنة لدرجة أنني
    No one can opt out of confronting the difficulties of religious extremism; no one can opt out of climate change; no one can opt out of the dangers of nuclear proliferation; and no one should opt out of facing the challenges of global inequality. UN ولا يمكن لأي أحد أن يتهرب من مواجهة الصعوبات الناجمة عن التطرف الديني، كما لا يمكن لأي أحد أن يتنصل من مواجهة تغير المناخ، ولا يمكن لأي أحد أن يتجنب مواجهة مخاطر انتشار الأسلحة النووية، و ينبغي ألا يتهرب أي أحد من التصدي لتحديات انعدام المساواة على الصعيد العالمي.
    This credit program was expanded to add a cow bank from 1990 to 1993, in spite of facing many difficulties such as insecurity, theft and flooding. UN 374 - جرى توسيع برنامج الإئتمان هذا بإضافة مصرف للأبقار أثناء الفترة من عام 1990 حى عام 1993، على الرغم من مواجهة صعوبات عديدة، مثل انعدام الأمن والسرقة والفيضانات.
    Afraid of facing her rejection? Open Subtitles يخاف من مواجهة رفضها؟
    And I want to see how he handles the anguish of facing his mistake. Open Subtitles وأريد أن أرى كيفية تعامله مع العذاب الناتج عن مواجهة أخطائه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more