I didn't have any friends, I didn't have college, matter of fact, I didn't even have a family. | Open Subtitles | .. ولم يكن لي اصدقاء ولم يكن لدي جامعة في الواقع لم يكن لدي عائلة حتى |
Matter of fact, I might not play no defense at all. | Open Subtitles | في الواقع, على الارجح اني لن العب بالدفاع على الاطلاق |
The findings of fact and the underlying evidence support beyond a reasonable doubt each of the following: | UN | تؤيد الوقائع المستنتجة والأدلة التي تقوم عليها، دون أي شك معقول، كلا من الأمور التالية: |
The Panel has duly considered these responses and has investigated those issues of fact accompanied by sufficient information to make investigation possible. | UN | ونظر الفريق في هذه الردود بدقة وحقق في المسائل الوقائعية المسندة بمعلومات كافية تمكن من إجراء هذا التحقيق. |
Matter of fact, your entire legacy will all die. | Open Subtitles | واقع الأمر، سيكون لديك كامل تركة يموت الجميع. |
In much human rights jurisprudence, determining effective control was held to be a question of fact. | UN | وفي الكثير من فقه القضاء في مجال حقوق الإنسان، يعتبر تحديد السيطرة الفعلية مسألة تتعلق بالوقائع. |
As a matter of fact, I can tell you, it will happen. | Open Subtitles | فى الواقع ، يمكننى أن اقول لك أن هذا سوف يحدث |
As a matter of fact, I've never even cried about it. | Open Subtitles | في الواقع انا حتى لم ابكي بشأنه ولا دمعه واحده |
As a matter of fact, he has convinced a number of people here of his rehabilitation and fitness for reentering society. | Open Subtitles | ، في الواقع لقد أقنع العديد من الأشخاص هنا . بأهليته وصلاح عودته إلى المجتمع مجدداً . لاأشكُّ بذلك |
We were convinced, as a matter of fact, that only Israel, the occupying Power, and its closest allies would object to it. | UN | وفي الواقع كنا مقتنعين بأن وحدها إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، وحلفائها الأقربين، سيعترضون عليه. |
The Committee is not therefore competent to re-evaluate the evidence or the findings of fact or of law adopted by the Canadian courts. | UN | لذا فإن اللجنة غير مختصّة بأن تعيد تقييم الأدلّة أو نتائج استنباطات الوقائع أو القانون التي اعتمدتها المحاكم الكندية. |
The Republic of Macedonia strongly rejects both allegations, which are based on fundamental misrepresentations of fact and law. | UN | إن جمهورية مقدونيا ترفض بشدةٍ هذين الادعاءين اللذين يستندان إلى تشويه جذري لعرض الوقائع والقانون. |
Electronic versions of fact sheets and flyers were distributed on a monthly basis. | UN | وزعت النسخ الإلكترونية من صحائف الوقائع والمنشورات على أساس شهري. |
The Panel has duly considered these responses and has investigated those issues of fact accompanied by sufficient information to make investigation possible. | UN | ونظر الفريق في هذه الردود بدقة وحقق في المسائل الوقائعية المسندة بمعلومات كافية تمكن من إجراء هذا التحقيق. |
The Panel has duly considered these responses and has investigated those issues of fact accompanied by sufficient information to make investigation possible. | UN | ونظر الفريق في هذه الردود حسب الأصول وحقق في المسائل الوقائعية المسندة بمعلومات كافية تمكن من إجراء هذا التحقيق. |
As a matter of fact, it was a rather easy kill. | Open Subtitles | في واقع الأمر ، كان القتل سهلاً إلى حد ما. |
Well, as a matter of fact, let's have Dr. Foster answer that. | Open Subtitles | حسنا، كما واقع الأمر، دعونا لها الدكتور فوستر الإجابة على هذا. |
The Committee is not in a position to reconcile these disputed issues of fact and law. | UN | واللجنة ليست في موقع يمكنها من التوفيق بين هذه المسائل المتنازع عليها المتعلقة بالوقائع والقانون. |
Matter of fact, Dexter, I believe Agnes is hiding... right here. | Open Subtitles | في حقيقة الأمر ديسكتر أظن أن آغنيس مختبئة هنا تماما |
As a matter of fact, you got some mail this morning. | Open Subtitles | في الحقيقة , لقد أتت بعض الرسائل لك في الصباح |
35. It was further stated that a certifying authority of the Secretary-General should be limited to questions of fact and not of law. | UN | 35 - وأشير كذلك إلى أن سلطة الأمين العام في مجال التصديق ينبغي أن تنحصر في المسائل المتعلقة بالواقع لا بالقانون. |
As the Working Group notes, however, national law is in principle only a question of fact at the international level. | UN | بيد أن القانون الوطني، كما يذكر الفريق العامل، هو من حيث المبدأ مجرد مسألة وقائعية على الصعيد الدولي. |
As a matter of fact, the total opium production output in 1997 stood roughly at 126 tons, which is less than the 1996 figure of 140 tons. | UN | والواقع أن مجمل ناتج إنتاج اﻷفيون في عام ١٩٩٧ كان حوالي ١٢٦ طنا وهو أقل من الرقم في عام ١٩٩٦ الذي بلغ ١٤٠ طنا. |
The court based its decision on the following findings of fact. | UN | واستندت المحكمة في قرارها على الحقائق التالية التي توصلت إليها. |
Any hearing shall be limited to the cross-examination of the witness or such issue of fact or law. | UN | وتقتصر أي جلسة استماع على استجواب الشاهد أو تلك المسألة الواقعية أو القانونية. |
Such hearings shall be by teleconference or videoconference, except where the arbitrator decides, in exceptional circumstances, that an issue of fact can be resolved only with an in-person hearing. | UN | وتتم هذه الجلسات بواسطة التداول عن بعد أو التداول بالفيديو، باستثناء الحالات التي يقرر فيها المحكم، في ظروف استثنائية، أنه يمكن حل قضية واقعية فقط بواسطة عقد جلسة استماع شخصية. |
Last week, think it was Thursday, matter of fact, he pulls into the motel in a fancy foreign job. | Open Subtitles | في الأسبوع الماضي، بواقع الأمر، أعتقد أنّه كان يوم الخميس، يدخل إلى النُزل كغريب ذو مظهر مُمتاز. |
Matter of fact, tried to kill myself, a couple of times. | Open Subtitles | حقيقةً , حاولت ان اقتل نفسي اكثر من مرّة. |