"of fact" - Translation from English to Arabic

    • الواقع
        
    • الوقائع
        
    • الوقائعية
        
    • واقع
        
    • بالوقائع
        
    • في حقيقة
        
    • الحقيقة
        
    • بالواقع
        
    • وقائعية
        
    • والواقع
        
    • الحقائق
        
    • الواقعية
        
    • واقعية
        
    • بواقع
        
    • حقيقةً
        
    I didn't have any friends, I didn't have college, matter of fact, I didn't even have a family. Open Subtitles .. ولم يكن لي اصدقاء ولم يكن لدي جامعة في الواقع لم يكن لدي عائلة حتى
    Matter of fact, I might not play no defense at all. Open Subtitles في الواقع, على الارجح اني لن العب بالدفاع على الاطلاق
    The findings of fact and the underlying evidence support beyond a reasonable doubt each of the following: UN تؤيد الوقائع المستنتجة والأدلة التي تقوم عليها، دون أي شك معقول، كلا من الأمور التالية:
    The Panel has duly considered these responses and has investigated those issues of fact accompanied by sufficient information to make investigation possible. UN ونظر الفريق في هذه الردود بدقة وحقق في المسائل الوقائعية المسندة بمعلومات كافية تمكن من إجراء هذا التحقيق.
    Matter of fact, your entire legacy will all die. Open Subtitles واقع الأمر، سيكون لديك كامل تركة يموت الجميع.
    In much human rights jurisprudence, determining effective control was held to be a question of fact. UN وفي الكثير من فقه القضاء في مجال حقوق الإنسان، يعتبر تحديد السيطرة الفعلية مسألة تتعلق بالوقائع.
    As a matter of fact, I can tell you, it will happen. Open Subtitles فى الواقع ، يمكننى أن اقول لك أن هذا سوف يحدث
    As a matter of fact, I've never even cried about it. Open Subtitles في الواقع انا حتى لم ابكي بشأنه ولا دمعه واحده
    As a matter of fact, he has convinced a number of people here of his rehabilitation and fitness for reentering society. Open Subtitles ، في الواقع لقد أقنع العديد من الأشخاص هنا . بأهليته وصلاح عودته إلى المجتمع مجدداً . لاأشكُّ بذلك
    We were convinced, as a matter of fact, that only Israel, the occupying Power, and its closest allies would object to it. UN وفي الواقع كنا مقتنعين بأن وحدها إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، وحلفائها الأقربين، سيعترضون عليه.
    The Committee is not therefore competent to re-evaluate the evidence or the findings of fact or of law adopted by the Canadian courts. UN لذا فإن اللجنة غير مختصّة بأن تعيد تقييم الأدلّة أو نتائج استنباطات الوقائع أو القانون التي اعتمدتها المحاكم الكندية.
    The Republic of Macedonia strongly rejects both allegations, which are based on fundamental misrepresentations of fact and law. UN إن جمهورية مقدونيا ترفض بشدةٍ هذين الادعاءين اللذين يستندان إلى تشويه جذري لعرض الوقائع والقانون.
    Electronic versions of fact sheets and flyers were distributed on a monthly basis. UN وزعت النسخ الإلكترونية من صحائف الوقائع والمنشورات على أساس شهري.
    The Panel has duly considered these responses and has investigated those issues of fact accompanied by sufficient information to make investigation possible. UN ونظر الفريق في هذه الردود بدقة وحقق في المسائل الوقائعية المسندة بمعلومات كافية تمكن من إجراء هذا التحقيق.
    The Panel has duly considered these responses and has investigated those issues of fact accompanied by sufficient information to make investigation possible. UN ونظر الفريق في هذه الردود حسب الأصول وحقق في المسائل الوقائعية المسندة بمعلومات كافية تمكن من إجراء هذا التحقيق.
    As a matter of fact, it was a rather easy kill. Open Subtitles في واقع الأمر ، كان القتل سهلاً إلى حد ما.
    Well, as a matter of fact, let's have Dr. Foster answer that. Open Subtitles حسنا، كما واقع الأمر، دعونا لها الدكتور فوستر الإجابة على هذا.
    The Committee is not in a position to reconcile these disputed issues of fact and law. UN واللجنة ليست في موقع يمكنها من التوفيق بين هذه المسائل المتنازع عليها المتعلقة بالوقائع والقانون.
    Matter of fact, Dexter, I believe Agnes is hiding... right here. Open Subtitles في حقيقة الأمر ديسكتر أظن أن آغنيس مختبئة هنا تماما
    As a matter of fact, you got some mail this morning. Open Subtitles في الحقيقة , لقد أتت بعض الرسائل لك في الصباح
    35. It was further stated that a certifying authority of the Secretary-General should be limited to questions of fact and not of law. UN 35 - وأشير كذلك إلى أن سلطة الأمين العام في مجال التصديق ينبغي أن تنحصر في المسائل المتعلقة بالواقع لا بالقانون.
    As the Working Group notes, however, national law is in principle only a question of fact at the international level. UN بيد أن القانون الوطني، كما يذكر الفريق العامل، هو من حيث المبدأ مجرد مسألة وقائعية على الصعيد الدولي.
    As a matter of fact, the total opium production output in 1997 stood roughly at 126 tons, which is less than the 1996 figure of 140 tons. UN والواقع أن مجمل ناتج إنتاج اﻷفيون في عام ١٩٩٧ كان حوالي ١٢٦ طنا وهو أقل من الرقم في عام ١٩٩٦ الذي بلغ ١٤٠ طنا.
    The court based its decision on the following findings of fact. UN واستندت المحكمة في قرارها على الحقائق التالية التي توصلت إليها.
    Any hearing shall be limited to the cross-examination of the witness or such issue of fact or law. UN وتقتصر أي جلسة استماع على استجواب الشاهد أو تلك المسألة الواقعية أو القانونية.
    Such hearings shall be by teleconference or videoconference, except where the arbitrator decides, in exceptional circumstances, that an issue of fact can be resolved only with an in-person hearing. UN وتتم هذه الجلسات بواسطة التداول عن بعد أو التداول بالفيديو، باستثناء الحالات التي يقرر فيها المحكم، في ظروف استثنائية، أنه يمكن حل قضية واقعية فقط بواسطة عقد جلسة استماع شخصية.
    Last week, think it was Thursday, matter of fact, he pulls into the motel in a fancy foreign job. Open Subtitles في الأسبوع الماضي، بواقع الأمر، أعتقد أنّه كان يوم الخميس، يدخل إلى النُزل كغريب ذو مظهر مُمتاز.
    Matter of fact, tried to kill myself, a couple of times. Open Subtitles حقيقةً , حاولت ان اقتل نفسي اكثر من مرّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more