"of failure of" - Translation from English to Arabic

    • فشل
        
    • إخفاق
        
    • لفشل
        
    • من الفشل في
        
    Systematic obstructions were the cause of failure of return programmes, and they are still an obstacle to those who want to return. UN وكان وضع العوائق بشكل منهجي هو السبب في فشل برامج عودتهم، ولا يزال يشكل عائقاً لمن يريدون العودة.
    Indeed, the mark of failure of any tracing system is the inability to deliver accurate information in a timely fashion. UN وبالفعل، فإن علامة فشل أي نظام للتعقب هي عدم قدرته على تقديم معلومات دقيقة في الوقت المناسب.
    Resort to coercion or naked power is more often than not taken to be a symptom of failure of government and not its defining feature. UN وإن اللجوء إلى اﻹكراه أو القوة الغاشمة يكون علامة فشل الحكومة وليس علامتها المميزة.
    Remedial measures were necessary in the event of failure of preventive action. UN ومن الضروري وضع تدابير للانتصاف في حالة إخفاق اﻹجراء الوقائي.
    Withdrawal would be decided upon only in the event of failure of the previous phases. UN ولا يتقرر سجب اﻷفضليات إلا في حالة إخفاق المرحلتين السابقتين.
    In the absence of effective supervisory systems of these global financial actors, economies are prone to financial crises as a result of failure of these institutions. UN وفي ظل غياب نظم فعالة لمراقبة هذه الأطراف الفاعلة المالية الدولية، فإن الاقتصادات تكون عرضة لأزمات مالية نتيجة لفشل هذه المؤسسات.
    A third suggestion was that only the buyer should be given a choice at the time of failure of the facilitated settlement stage as to how to proceed. UN وقُدِّم اقتراح ثالث بألَّا يعطى الخيار بشأن طريقة متابعة الإجراءات إلا للمشتري عند فشل مرحلة التسوية الميسَّرة.
    51. The consequences of failure of the operation in Western Sahara could be greater than in Cambodia or Somalia. UN ٥١ - وقد تكون عواقب فشل العملية في الصحراء الغربية أكبر من الفشل في كمبوديا أو الصومال.
    This indicates that the proof of failure of the marital relationship attributed to the Korean husband may not be the only precondition for the acquisition of legal resident status of foreign wives. UN ويشير ذلك إلى أن إثبات فشل العلاقات الزوجية الذي يعزى إلى الزوج الكوري قد لا يكون الشرط المسبق الوحيد لاكتساب الوضع القانوني للإقامة للزوجات الأجنبيات.
    In case of failure of mediation, the Dispute Tribunal shall continue with its proceedings [G77 and China]]. UN وفي حالة فشل الوساطة، تواصل محكمة المنازعات إجراءاتها [مجموعة الـ 77 والصين]].
    In case of failure of mediation, the Dispute Tribunal shall continue with its proceedings [G77 and China]]. UN وفي حالة فشل الوساطة، تواصل محكمة المنازعات إجراءاتها [مجموعة الـ 77 والصين]].
    Financial crises highlighted the risks of failure of domestic/international legal/regulatory institutions. UN 71- كما سلطت الأزمات المالية الضوء على مخاطر فشل المؤسسات القانونية/التنظيمية المحلية/الدولية.
    Yet, while all the ingredients and safeguards of success are there, the danger of failure of the peace process is now distinct due to the failure of the international community to take seriously its obligations under this agreement and to take effective preventive measures. UN ومع أن كل مكونات ضمانات النجاح متوفرة، فإن خطر فشل عملية السلام أصبح قاب قوسين أو أدني نتيجة لفشل المجتمع الدولي في التمسك بالتزاماته بجدية واتخاذ إجراءات رادعة وفقا لهذا الاتفاق.
    76. UNHCR made an evaluation of the risk of failure of the plan for transition. UN 76- وأجرت المفوضية تقييما لاحتمالات فشل الخطة الانتقالية.
    For example, European Union Neighbourhood Policy was revised due to findings of failure of recipients regarding how human rights were respected. UN وعلى سبيل المثال، روجعت سياسة الجوار في الاتحاد الأوروبي بسبب استنتاج إخفاق الجهات المتلقية في تحديد كيفية احترام حقوق الإنسان.
    35. The reason that the mechanism of failure of the item is important is that if the item failed prior to arming it should pose less of a risk of accidental initiation compared to if it failed after arming. UN 35- إن أهمية الجهاز المتسبب في إخفاق صنف الذخيرة هي أنه في حالة إخفاقه قبل تجهيزه للإطلاق، فإن تفجيره مصادفة سيشكل خطراً أقل مقارنةً بإخفاقه بعد تجهيزه للإطلاق.
    It was observed that the cost of failure of the Doha Round would be substantial for the least developed countries (LDCs), who could exercise only very limited bargaining power in bilateral or regional trade agreements, certainly much less than under a multilateral trade regime. UN ولاحظت الوفود أن تكلفة إخفاق جولة الدوحة تكون كبيرة بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً التي لا يسعها إلا أن تمارس سلطة تفاوضية محدودة في الاتفاقات التجارية الثنائية أو الإقليمية، أي بالتأكيد أقل بكثير مما يمكن أن تفعله في إطار نظام تجاري متعدد الأطراف.
    It was also observed that, in some States, the loss of priority as a result of failure of a party to meet the requirements of third-party effectiveness under the new law might be treated as illegal deprivation of property, unless the transition period was found to be reasonable. UN ولوحظ أيضا أنّ فقدان الأولوية الناجم عن إخفاق الطرف في الوفاء بمتطلبات الإنفاذ تجاه الأطراف الثالثة بمقتضى القانون الجديد قد يُعامل، في بعض الدول، كتجريد غير مشروع من الملكية ما لم يتبيّن أن فترة الانتقال كانت معقولة.
    (m) The duty of States to continue to exert determined efforts aimed at arriving at negotiated solutions even in the event of failure of negotiations at some point; UN )م( واجب الدول في مواصلة بذل جهود ثابتة بهدف التوصل إلى حلول تفاوضية حتى في حالة إخفاق المفاوضات في مرحلة ما؛
    A year ago, we met on the brink of a global crisis and, as national leaders spoke in turn at this rostrum, the full scale of the danger was becoming clear -- a threat not just to jobs, businesses and life savings but, with the imminent risk of failure of the world's banking system, the prospect of entire countries failing as nations across Eastern Europe, Asia and Latin America struggled to access credit. UN لقد التقينا قبل عام على شفا أزمة عالمية، وبينما تكلم القادة الوطنيون تباعا من على هذا المنبر، أصبح الخطر واضحا على نطاق كامل - ولا يتعلق الأمر بتهديد لفرص العمل والشركات ومدّخرات العمر فحسب، بل هناك احتمال، مع الخطر الوشيك المتمثل في انهيار النظام المصرفي العالمي، لفشل بلدان برمتها، بينما تكافح الدول في جميع أنحاء أوروبا الشرقية وآسيا وأمريكا اللاتينية من أجل الحصول على الائتمانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more